jueves, 28 de abril de 2022

Seminario web «En el principio fue la imagen: la corrección de cómics»

    

En UniCo seguimos conociendo distintos caminos en el mundo de la corrección; por eso, en esta ocasión, queremos mostrar cómo es la corrección de cómics.


Esta formación estará a cargo de Valeria Téllez y Alma Martínez, profesionales de la traducción y la corrección del cómic, si estáis interesados, os esperamos en el seminario web «En el principio fue la imagen: la corrección de cómics» el miércoles, 18 de mayo de 18:30 a 20:30 (CET).


Para ampliar información sobre el seminario web ««En el principio fue la imagen: la corrección de cómics» puede consultarse aquí.



miércoles, 27 de abril de 2022

Taller «Gestión sin tensión»

 

El taller «Gestión sin tensión», planificado inicialmente para los días 10 y 17 de mayo, ha sufrido un cambio en las fechas.
Contaremos con Diana Díaz Montón para celebrar esta actividad los martes, 17 y 24 de mayo de 2022.
Podéis consultar toda la información y solicitar vuestra inscripción en la plataforma de formación.

martes, 26 de abril de 2022

Vasos comunicantes n.º 61 (semana del 25 al 29 de abril)

 

Actualización semanal del número 61 de la revista de ACE Traductores, Vasos comunicantes. Esta semana se dedican dos publicaciones al encuentro organizado por la asociación en Gijón en el mes de marzo:


- Lunes 26, tenemos la crónica de Alberto Sesmero.

- Miércoles 27, se publicará un Trujamán firmado por Manuel López Geseni.

- El jueves 28, la reseña de Aitziber Elejalde sobre La impostora, de Nuria Barrios.

- El viernes 29, relato personal de Julia Osuna sobre el encuentro de Gijón.

Jornada Virtual de Traducción Técnico-Científica AATI-UB


¡Te invitamos a la 5.a Jornada Virtual de Traducción Técnico-Científica AATI-UB!

Estará dirigida a traductores/as, intérpretes y estudiantes de estas carreras y nos acompañarán oradores/as de Argentina y del exterior. Trataremos los siguientes temas:

-Traducción para organismos internacionales
-Traducción de estados contables
-Terminología de textos legales complejos
-Traducción de textos científicos
-Traducción de chistes

El encuentro será en vivo y en directo por videoconferencia el sábado 14 de mayo de 9.30 a 16 (Buenos Aires GMT -3) y por grabación, que estará disponible durante dos semanas. Habrá premios sorpresa para quienes participen.

Inscripción: www.bit.ly/AATIUB22

viernes, 22 de abril de 2022

Coloquio en línea

El próximo día 25 de mayo (miércoles) de 17:00 a 19:00 CET, la asociación Tremédica organiza el coloquio gratuito No solo de inglés vive la traducción médica, moderado por Esperanza Vinagre

Toda la información y el enlace de inscripción se encuentra aquí.

miércoles, 20 de abril de 2022

AATI Cursos mayo


La Asociación Argentina de Traductores e Intérpretes (AATI) tiene el placer de anunciar sus cursos de MAYO:




Taller de Lenguaje Verbal y No Verbal (Oratoria y Comunicación)
Dictado por Damián Faccini
Encuentros virtuales: 2, 3 y 31 de mayo, de 19 a 21 h (GMT-3)
Más información e inscripción

Taller práctico de introducción al DTP para traductores/editores
Dictado por Gerardo Asaduroglu
Encuentros virtuales:5, 12 y 19 de mayo, de 16 a 18 h (GMT-3)
Más información e inscripción

Traducción de literatura para niños
Dictado por Laura Estefanía
Encuentros virtuales: 2, 9, 16 y 23 de mayo, de 19 a 21 h (GMT-3)
Más información e inscripción

Traducción audiovisual de contenido infantil y juvenil
Dictado por Paula Safar
Encuentros virtuales: 23 y 30 de mayo, de 10 a 12 h (GMT-3)
Más información e inscripción

Vasos comunicantes n.º 61, semana del 18 al 22 de abril

La asociación ACE Traductores tiene el placer de anunciar la publicación del último número de su revista Vasos comunicantes, disponible para su consulta en línea aquí.

martes, 19 de abril de 2022

La Noche de los Libros

 

Nos complace comunicaros que, por quinto año consecutivo, Asetrad volverá a participar en La Noche de los Libros, que este año se celebrará el próximo 22 de abril.


Bajo el título de Libros infantiles vs. películas infantiles: la traducción «entretenida», las traductoras Lucía Rodríguez Corral e Isabel Llasat Botija nos hablarán sobre la traducción para los más pequeños. 

Dice el diccionario que «entretenido» significa «ameno» y «chistoso y divertido», pero también «que requiere tiempo». Al traducir para niños en dos mundos distintos —el impreso y la pantalla— se dan las tres acepciones, y los ingredientes del cóctel son los mismos (oralidad, imágenes, juegos de palabras, rimas). Pero ¿se agitan igual?


Si os apetece conocer los entresijos de esta especialidad, o simplemente saber cómo es el día a día de las compañeras que se dedican a la traducción infantil, os invitamos a asistir a este encuentro que acogeremos en nuestra sede el viernes 22 de abril de 18:00 a 19:30*, o a inscribiros en nuestra plataforma de formación para asistir virtualmente.

*Si vais a asistir presencialmente, escribidnos a actos@asetrad.org para reservar plaza. Recordad que será obligatorio el uso de la mascarilla en todo momento.


Taller de corrección literaria I y II


Un buen día nos pasan un encargo de corrección literaria y nos asalta la inseguridad. Empezamos a tener dudas sobre cuál es nuestro papel y hasta qué punto podemos intervenir. El Taller de corrección literaria I y II proporcionará las herramientas para afrontar la corrección de originales en catalán (1r bloque) o traducidos al catalán (2º bloque).

A cargo de Rudolf Ortega, corrector de textos literarios y asesor lingüístico. Modalidad: presencial y virtual (acceso a las reemisiones hasta el 31 de julio). A partir del 25 de abril, los lunes de 18 a 20 h. 15 % de descuento en la inscripción al conjunto de sesiones. Tarifa reducida para miembros de Vértice.

Más información (CA) en la web de APTIC.

Curso «L'italiano e le relazioni internazionali»

Descuento para los miembros de asociaciones pertenecientes a la Red Vértice en la inscripción del curso en línea «L'italiano e le relazioni internazionali» dirigido a intérpretes, que organiza La palestra per interpreti en julio de 2022.

Más información aquí.

lunes, 18 de abril de 2022

La Noche de los Libros con UniCo

   

«Están una correctora, una editora y una autora… El libro no es un chiste» es el título de la mesa redonda organizada por UniCo para celebrar la Noche de los Libros 2022.


Esta charla abierta, que tendrá lugar el próximo 22 de abril en la librería Crazy Mary Librería & Co (calle Echegaray, 32) a las 18:00, contará con la participación de la autora Susana García Nájera, la autora y correctora Iratxe Martínez y la correctora María Santaella. Moderará la charla la correctora y editora Paloma Albarracín.


Tendremos la oportunidad de hablar de los procesos de corrección, edición y creación, de anécdotas y resultados compartidos por cuatro protagonistas, trabajadoras y amantes del libro.

¡Te esperamos!

 


jueves, 14 de abril de 2022

Actividades de Acett para el 23 de abril

 

Ace Traductores tiene preparadas las actividades siguientes para el fin de semana del Día del Libro/Sant Jordi, para el viernes 22 y el sábado 23 de abril.

La noche de los libros.
El próximo 22 de abril se celebra la decimoséptima edición de La Noche de los Libros. ACE Traductores participará con una actividad en torno a la poesía de Emily Dickinson a cargo de Eva Gallud. Más información en nuestro sitio web
 
Sant Jordi: ¿Traducir del alemán es tan difícil? 
Con motivo de la celebración de Sant Jordi y el Día del Libro, y dentro del programa cultural y literario de España como Invitado de Honor en la Feria del Libro de Fráncfort, ACE Traductores celebra un encuentro y debate centrado en los retos que supone la traducción de determinados registros y estilos literarios en lengua alemana, en las analogías y diferencias que se dan entre la traslación a distintas lenguas de España (catalán, castellano, euskera y gallego) y en el estado del mercado editorial en cada una de ellas. El aforo será limitado y es imprescindible reservar plaza. Podéis consultar cómo hacerlo y los detalles de esta mesa redonda en nuestro sitio web.


lunes, 11 de abril de 2022

AATI Curso en Abril


La Asociación Argentina de Traductores e Intérpretes (AATI) tiene el placer de anunciar el curso:


PRÁCTICA PROFESIONAL DE TRADUCCIÓN Y CORRECCIÓN: transferencias negativas y positivas interferencias sintácticas

Encuentros virtuales: 22 y 29 de abril y 13 de mayo, de 10 a 12 (GMT-3)

Docente: Alejandra P. Karamanian

viernes, 8 de abril de 2022

«Novedades legislativas en el ámbito del trabajo autónomo: Retos y oportunidades en la era post-COVID».

 

En Asetrad contamos una vez más con la colaboración de Celia Ferrero, vicepresidenta de la ATA. En esta ocasión, nos hablará de todas las novedades que se presentan para los trabajadores autónomos en la charla «Novedades legislativas en el ámbito del trabajo autónomo: Retos y oportunidades en la era post-COVID»:

- Cuotas de autónomos en 2022. Definición de la nueva propuesta del gobierno.

- Novedades que podemos esperar para los próximos años.

- Cuotas, tramos, reducciones, tarifa plana...

- ¿Cómo nos afectan estos cambios?

Tendrá lugar el próximo 31 de mayo y es una actividad gratuita para todos los socios de Asetrad. Podéis ver toda la información y solicitar vuestra inscripción en el portal de formación.


UniCo presenta el taller web «LinkedIn y corrección de textos»

   

El nuevo taller que presenta UniCo se centra en cómo los profesionales de la edición podemos utilizar LinkedIn como red de trabajo que nos permita tanto ofrecer nuestros servicios como mantener y crear relaciones entre profesionales del sector.

Esta formación estará a cargo de Rocío Serrano y se impartirá el lunes, 25 de abril de 18:30 a 20:30 (CET).

Si quieres ampliar información sobre el taller web «LinkedIn y corrección de textos» puedes consultarla aquí.

jueves, 7 de abril de 2022

Taller «La máquina del tiempo traductora: Cómo traducir lenguajes de otra época».

 

Os informamos de un cambio con las fechas de celebración del taller de Núria Molines «La máquina del tiempo traductora: Cómo traducir lenguajes de otra época», inicialmente previsto para los días 21 y 28 de abril. Las nuevas fechas de esta actividad son los jueves, 16 y 23 de junio de 2022.
Podéis consultar toda la información y solicitar vuestra inscripción en la plataforma de formación.

martes, 5 de abril de 2022

Webinario sobre Gestpoint

La asociación Tremédica organiza un webinario gratuito sobre el kit digital para traductores del software Gestpoint.

El 20 de abril de 17:00 a 19:00 h (CET), la propia empresa Gestpoint presentará este kit y sus ventajas.

Actividad exclusiva y gratuita para socios de Tremédica.
Más información aquí.