jueves, 1 de mayo de 2025

Taller de interpretación judicial y jurada

La Asociación de Intérpretes de Conferencias de España (AICE) y la Asociación Profesionales de Traductores e Intérpretes Judiciales y Jurados (APTIJ) organizan conjuntamente un taller de tres días titulado «Juro (o prometo) interpretar la verdad, toda la verdad y nada más que la verdad».

Participan Nuria Hernández (APTIJ, traductora-intérprete de plantilla del Ministerio de Justicia, FR-ES-EN), Marisa Martínez (AICE, intérprete jurada, EN-ES-FR) y Juan Miguel Ortega (APTIJ, traductor-intérprete en plantilla de los Ministerios de Justicia e Interior, EN-ES).

Información completa aquí.



Talleres LinnkedIn

La Red de traductores e intérpretes de la Comunidad Valenciana (Xarxa) organiza dos talleres en línea centrados en la imagen de marca y la reputación digital en la red social LinkedIn. El taller «Impulsa tu perfil en LinkedIn» se celebrará el 6 de mayo y el taller «Domina LinkedIn para conseguir clientes» el 27 de mayo. Ambos serán impartidos por Berta Mateos Romero.

El objetivo es conseguir una estrategia de contenido y comunicación, una red de contactos, así como técnicas, plantillas y flujos de trabajo.

Cabe la posibilidad de anotarse a los dos talleres a la vez aquí.

El español en el mundo

La Asociación de Intérpretes de Conferencia de España (AICE) organiza una mesa redonda junto con otras asociaciones de intérpretes latinoamericanas bajo el título «El español en el mundo: el español hablado contemporáneo desde la óptica interpretativa». Esta iniciativa quiere ser el principio de una cooperación continuada con aquellas asociaciones con las que compartimos la lengua de partida.

Fecha y horario de la primera mesa redonda: 17 de mayo de 17:00-18:30 h (CET)

Participantes: Gabriela Scandura (Comisión de Interpretación, AATI), Katherinne Cádiz (presidenta de COTICH), Mario Vázquez (presidente del CMLTI), Adriana Zúñiga (vicepresidenta de ACOTIP), y Madeleine Cases (presidenta de AICE).

Información completa aquí.