viernes, 17 de abril de 2015

Mes del libro en ACE Traductores

Con motivo del Día del Libro ACE Traductores participa en varias actividades organizadas en Barcelona, Granada y Madrid. Busca cuál tienes más cerca  aquí o en el blog de actividades de la asociación.

Por Sant Jordi, mostramos las mil y una caras del traductor

APTIC
La Comisión de Actividades de APTIC os invita a participar el día 23 de abril en las actividades que realizaremos para Sant Jordi en Barcelona y Olot bajo el lema «Las mil y una caras del traductor».

Más información: http://aptic.cat/noticia/por-sant-jordi-mostramos-las-mil-y-una-caras-del-traductor

jueves, 16 de abril de 2015

Seminario en línea sobre gestión del correo electrónico

 AGPTILa AGPTI ofrece su primer seminario en línea titulado Gestión del correo electrónico. Este seminario, impartido en gallego por José-Luis Morais (@lmoraisl), tendrá lugar el 24 de abril, de 16.30 a 18.30. La información completa sobre esta actividad de formación y el proceso de inscripción puede consultarse en: http://ow.ly/LHD5n

miércoles, 15 de abril de 2015

Mesa redonda: ¿Perviven las traducciones?


ACE Traductores y el Instituto de Lenguas Modernas y Traducción de la Universidad Complutense (Madrid) organizan una mesa redonda en el marco de la Semana de las Letras. El 20 de abril a las 15.30h en el Salón de Grados de la Facultad de Filología, más información aquí.

martes, 14 de abril de 2015

Charla gratuita: Traducir a un poeta

Traducir a un Poeta: "El dialecto olvidado del corazón", de Jack Gilbert, a cargo de Eva Gasteazoro y Maria Negroni.
Charla gratuita, con inscripción previa, organizada por la AATI y el IESLV JRF, el jueves 16 de abril a las 18 horas, en Carlos Pellegrini, 1515 (CABA).
www.aati.org.ar | editoriales@aati.org

Taller presencial AATI de introducción a la interpretación

La finalidad de este taller es que los participantes, a partir de reconocer a la interpretación como una actividad diferenciada de la traducción, se familiaricen con la teoría que sustenta la práctica de todo intérprete y puedan decidir, con mayor conocimiento, si es una especialización laboral que les interesaría explorar más. Se propenderá a mejorar la confianza de los asistentes como generadores de su propio discurso y recreadores del discurso del otro, a que adquieran y apliquen conceptos clave sobre comunicación e interculturalidad en relación con su labor como intérpretes y a que conozcan las exigencias propias del ejercicio de la profesión de intérprete en nuestro medio y en los foros internacionales.
Dictado por Alejandra Jorge, Traductora Literaria y Técnico-Científica en Inglés, y Profesora de Inglés, egresada del IES en Lenguas Vivas “J. R. Fernández”. Es licenciada en inglés (Universidad CAECE). Realizó un curso de posgrado en Auckland, Australia. Miembro de AATI, ATA y FIT LatAm.
Inicia el martes 4 de mayo. Duración: 4 encuentros. Sociedad Argentina de Escritores (SADE), Uruguay 1371 (CABA).
www.aati.org.ar | cursos@aati.org.ar

Taller AATI a distancia: Traducción inglés<>español

Dictado por la Trad. Alejandra Karamanian, Traductora Pública de Inglés, por la Universidad Católica Argentina y Correctora Internacional de Textos en Lengua Española, por la Fundación Litterae y Fundéu.
Inicia el lunes 4 de mayo. Duración: 3 semanas. Los participantes traducirán del inglés al español y del español al inglés distintos textos cortos del ámbito económico, tecnológico y empresarial (secciones de sitios web). Abordaremos las distintas estrategias de la traducción y la normativa de la lengua española, según sus últimas dos publicaciones académicas: Nueva gramática de la lengua española y Ortografía de la lengua española.