miércoles, 30 de mayo de 2012

La verdadera historia de Gerónimo y Tea Stilton…

ACE Traductores presenta esta actividad, en la que contaremos con la presencia de los traductores de las series de Geronimo Stilton (Manuel Manzano) y Tea Stilton (Helena Aguilà), así como con la presidente de la ACE Traductores. Nos hablarán de la tarea del traductor en general y, sobre todo, de sus aventuras con los ratones escritores.

El acto tendrá lugar en el Pabellón de actividades del Banco Sabadell en el Paseo de Coches del Parque del Retiro de Madrid el martes 5 de junio a las 11.30h.
Más información aquí.

jueves, 24 de mayo de 2012

Charla de ATRAE y DAMA sobre derechos de autor

El próximo lunes 4 de junio a las 19.30 h tendrá lugar una charla conjunta de ATRAE (Asociación de Traducción y Adaptación Audiovisual de España) y DAMA (entidad de gestión de derechos audiovisuales) sobre derechos de autor. ATRAE presentará sus próximos proyectos y después hablaremos un poco de derechos de autor de traductores y adaptadores audiovisuales y su gestión con DAMA.

El acto se celebrará en la sede de DAMA (Pelayo 76 1º dcha. - 28004 Madrid).

La asistencia es gratuita y abierta a todo el mundo, pero es necesario confirmar la asistencia a través del correo electrónico info@atrae.org.

Esperamos que sea de vuestro interés.


miércoles, 23 de mayo de 2012

Presentación de la Red Vértice en Barcelona


APTIC anuncia que el próximo 8 de junio de 2012 se celebrará en el Centro Cívico de Golferichs, en Barcelona, el encuentro «Red Vértice: presentación, coloquio y brindis».

El mundo de las asociaciones de traducción, interpretación y corrección es una auténtica sopa de letras. O una sopa de siglas: AATI, ACE Traductores, ACEC, AGPTI, AIPTI, APTIC, APTIJ, ASATI, Asetrad, ATIJC, ATRAE, EIZIE, MET, TREMÉDICA, UniCo, XARXATIV... Hace tres años, las asociaciones decidieron empezar a colaborar a través de una red.

martes, 22 de mayo de 2012

Jornadas científicas y profesionales de traducción médica


Tremédica y APTIC tienen el placer de anunciar que ya están abiertas las inscripciones para las jornadas científicas y profesionales de traducción médica, que se celebrarán en Barcelona los días 20, 21 y 22 de septiembre.

Las jornadas, en las que se darán cita profesionales destacados del campo de la traducción biosanitaria, se articulan en torno a una serie de talleres y ponencias de carácter formativo y eminentemente práctico, dirigidos tanto a traductores en activo ya especializados en biomedicina como a traductores de otros ámbitos y estudiantes que se planteen entrar en el mundo de la traducción médica.

Toda la información, programa e inscripciones: http://www.aptic.cat/tradmed2012

Charla «Cómo se hacen los periódicos bilingües»


La Comisión de Actividades de APTIC anuncia que el próximo 7 de junio de 2012 se celebrará en el Centro Cívico de Golferichs, en Barcelona, la charla «Cómo se hacen los periódicos bilingües», a cargo de Ricard Fité (El Periódico) y Magí Camps (La Vanguardia).

Desde hace ya un tiempo, y día tras día, los lectores de El Periódico y La Vanguardia pueden escoger la lengua en la que quieren ser informados: catalán o castellano. En APTIC no hemos podido evitar acercarnos a estas publicaciones para saber cómo consiguen otorgar este privilegio diario a sus lectores, qué les permite hacerlo posible y qué retos les ha planteado.

jueves, 17 de mayo de 2012

Webinario: «La gestión de la carrera del traductor autónomo», impartido por Héctor Quiñones


 

El próximo 31 de mayo, de 10.30 a 12.00, Asetrad ofrecerá el webinario «La gestión de la carrera del traductor autónomo», a cargo de Héctor Quiñones, traductor autónomo e ingeniero agrónomo.
Desde su entrada al mercado, con poca o ninguna experiencia, hasta su asentamiento en el mercado en una situación relativamente cómoda y desahogada, con una cartera de clientes estable, un traductor autónomo atraviesa diferentes etapas, con diferentes circunstancias, en las que ha de aplicar diferentes estrategias.

martes, 8 de mayo de 2012

IAPTI's Second Conference on Professional Practices for Translators

Advanced Editing, Translation Skills, and Language Patterns in English

"Ambiguity in Translation: How to Solve It - If Possible (Clauses, Patterns, Modals, and Categories)" - Maria Teresa Viñas Urquiza (Argentina)

"Plain English for Translators: Ambiguity vs Accuracy" - Johanna Richardson (United Kingdom)

"Revision and Translation Quality Assessment" - Attila Piróth (France)
 
 
Saturday, August 18, 2012

9:00am until 7:00pm
La Casa del Médico - Hipólito Yrigoyen 1126, Buenos Aires

Early Bird Pricing (by May 31, 2012):
IAPTI members and students: ARS 250 - USD 60
Members of Vértice Associations: ARS 275 - USD 65
Non-members: ARS 300 - USD 70

Post-Early Bird (until August 1, 2012):
IAPTI members and students: ARS 350 - USD 80
Members of Vértice Associations: ARS 375 - USD 85
Non-members: ARS 400 - USD 90

This event awards 10 ATA continuing-education points.

Registration: info.request@aipti.org
 

Charla en streaming «Ergonomía para traductores e intérpretes»

La Comisión de Actividades de APTIC anuncia que la charla «Ergonomía para traductores e intérpretes», que tendrá lugar mañana 9 de mayo de 2012, se podrá seguir por streaming.

Fecha: 9 de mayo de 2012
Hora: 19:00 - 21:00 h
Idioma: Castellano


Para seguir esta charla en streaming deberás ir a la siguiente dirección:

Contraseña: aptic

Esta contraseña sólo será válida el día de la charla.

Más información en: http://www.aptic.cat/noticia/charla-ergonomia-para-traductores-e-interpretes

viernes, 4 de mayo de 2012

Taller de software libre


La Comisión de Actividades de APTIC anuncia que el próximo 18 y 19 de mayo de 2012 se celebrará en nuestra sede en Barcelona el taller «Software libre», a cargo de Silvia Flórez.

En este taller abordaremos los conceptos básicos relacionados con el software libre y de código abierto (FOSS, por sus siglas en inglés), así como las oportunidades y riesgos que este tipo de programas presentan para el traductor profesional.  

Aforo en la sede de APTIC limitado a 25 personas (el curso se podrá seguir por streaming).

La Xarxa organiza una visita al palmeral de Elche


Por fin ha llegado el buen tiempo y en la Xarxa queremos aprovecharlo y disfrutarlo con todos nuestros miembros, asociados y compañeros de profesión en general. Para ello hemos organizado un encuentro primaveral que consistirá en una visita a la ciudad de Elche (Alicante) y su famoso palmeral (Patrimonio de la Humanidad). Dicho encuentro tendrá lugar el sábado 19 de mayo de 2012 a las 10:30 h. 

Muy pronto tendremos información más detallada de cómo llegar a Elche, del recorrido y lugares a visitar, de las actividades que realizaremos y del precio de la visita y comida, que rondará los 20-25 €.

Con el fin de organizarnos y conseguir los descuentos pertinentes, rogamos a todos aquellos interesados en asistir al encuentro que se inscriban en la actividad a través de nuestra página web http://www.xarxativ.es/

¡¡Os esperamos a todos en la ciudad de las palmeras!!

Más información aquí.

jueves, 3 de mayo de 2012

AGPTI - Curso de Traducción Jurídica fr>esp

Los próximos 8 y 9 de junio de 2012, la AGPTI organiza en Santiago de Compostela, un Curso de Traducción Jurídica fr>esp impartido por el Dr. Nicolás Campos Planza, autor de una decena de libros, entre ellos el Diccionario jurídico-económico, francés - español / español-francés. 

Encontraréis todos los detalles del programa en la página web de la AGPTI.

Y aquí podréis descargar el formulario de preinscripción.

miércoles, 2 de mayo de 2012

Charla «Ergonomía para traductores e intérpretes»


La Comisión de Actividades de APTIC anuncia que el próximo 9 de mayo de 2012 se celebrará en nuestra sede en Barcelona la charla «Ergonomía para traductores e intérpretes», a cargo de Gabriel Álvarez Casaul. 

Fecha: 9 de mayo de 2012
Hora: 19:00 - 21:00 h
Lugar: sede de APTIC

Charla gratuita
Aforo limitado a 45 personas
Idioma: Castellano
Fecha límite de inscripción: lunes, 7 de mayo de 2012.