lunes, 28 de marzo de 2011

Curso de InDesign para traductores

APTIC anuncia que los próximos 8 y 9 de abril se celebrará el curso de InDesign para traductores.

Fechas: viernes, 8 de abril de 2011, de 18 h a 21 h
sábado, 9 de abril de 2011, de 9 h a 14 h

Duración: 8 horas

Lugar: sede de APTIC
Número de plazas: 20

Fecha límite de inscripción y de pago: 6 de abril de 2011

Precio:
Socios de APTIC: 80 €

Socios de alguna de las asociaciones de la red Asocesp*: 108 €

No socios: 148 €

Introducción

¿Te han propuesto alguna vez un trabajo de maquetación o edición de texto y lo has tenido que rechazar por no saber en qué consistía? ¿Alguna vez has descubierto que un texto que habías traducido ha quedado destrozado porque en el proceso de edición lo han tenido que cortar o cambiar y no quieres que te vuelva a pasar? ¿Quieres ampliar tus servicios en el sector editorial? Este curso de InDesign para traductores te servirá para familiarizarte con Adobe InDesign, uno de los programas de maquetación más utilizados en publicaciones de libros y revistas.

Contenidos

- Breve introducción a Adobe InDesign

- Interfaz del programa y primer contacto con archivos de InDesign

- Traducir un archivo de InDesign: antes de empezar

- Traducir un archivo de InDesign: proceso de traducción

- Traducir un archivo de InDesign: resultado final

- Otros flujos de trabajo

Más información en: http://aptic.cat/noticia/curso-de-indesign-para-traductores

martes, 22 de marzo de 2011

Programa de talleres de MET 2011

Registration is now open for MET's series of spring/autumn workshops for 2011. The workshops, listed below, will be held in Barcelona in March-April-May and September 2011. For full details of the workshops and how to register, click here.
Practices for the 2011 translation and language services scene: reports and open discussions
Getting started in financial translation
Ready, steady, edit: an introduction to editing medical texts
Exploring key issues in editing or translating for authors: the Sea of Words project
Revision matters: why, how and how much?
Anatomy, part 3: the nervous system, an overview for English language specialists
International Translation Day: Bridging Cultures
METM11, Barcelona, October 20-22, 2011

The call for participation and preliminary programme for MET's 2011 conference have now been posted. This year's conference is entitled Quality in English translation and editing — from research to practice and back. For details on the call for participation, click here and to see the preliminary programme, click here.

Charla: Presentación de la nueva página web del TERMCAT

APTIC anuncia que el próximo 1 de abril se celebrará en Barcelona una charla de presentación de la nueva página web del TERMCAT.

Fecha: 1 de abril de 2011
Horario de la charla: 9:30-11:00 h
Visita: 11:00-11:30 h
Lugar: Sede del TERMCAT (Diputació, 119, 5ª planta)
Idioma del acto: catalán
Plazas: 28

La actividad es gratuita y está abierta tanto a los socios como a los no socios de APTIC. Sin embargo, como el local tiene un aforo limitado (28 plazas), es imprescindible confirmar asistencia por correo electrónico a la dirección activitats@aptic.cat, o a través de Secretaría.

Introducción

La web del TERMCAT (el centro de terminología de la lengua catalana creado en 1985 por la Generalitat de Cataluña y el Institut d’Estudis Catalans) es un recurso imprescindible para los profesionales de la lengua. ¿Quién de nosotros no ha usado alguna vez el Cercaterm, la Neoloteca, la Biblioteca en Línia, el Apunt terminològic, la Finestra neològica, etc.? Últimamente se han realizado diversas mejoras y actualizaciones en la web que vale la pena conocer en profundidad. En el marco de la colaboración que existe desde hace tiempo entre APTIC y el TERMCAT, la Comisión de Actividades de APTIC ha organizado, el 1 de abril, una actividad en la sede del TERMCAT donde no solo se presentarán todas las novedades, sino que también se realizará una pequeña visita guiada por las instalaciones. ¡No os lo perdáis!

Contenido

1) Productos y servicios del TERMCAT

2) Nuevo servicio de descarga (versión beta)

3) Ruegos y preguntas

4) Visita guiada por las oficinas del TERMCAT

Más información en: http://www.aptic.cat/noticia/charla-presentacion-de-la-nueva-web-del-termcat

jueves, 17 de marzo de 2011

Taller de comunicación II: Elevator speeches

APTIC anuncia que el próximo 25 de marzo se celebrará en Barcelona el taller de comunicación «Elevator speeches».

Fecha: 25 de marzo de 2011
Lugar: Sede de APTIC
Horario: de 18.00 a 21.00 h
Plazas: 20
Idioma del acto: catalán
Precio: socios de APTIC: 30 €, miembros de las asociaciones que componen la red Asocesp: 40,5 €, no socios: 55,5 €

Para preinscribiros en este curso, rellenad este formulario y enviadlo a activitats@aptic.cat

Introducción
¿Tienes que improvisar una respuesta cada vez que alguien te pregunta a qué te dedicas? ¿Puedes explicar en un minuto, lo que dura un viaje en ascensor, por qué eres el profesional adecuado para hacer esa traducción?
El elevator speech es un recurso cada día más extendido que sirve para describir brevemente toda la información necesaria de un negocio.
En este taller trabajaremos cómo hacer una presentación efectiva y singular de nuestros servicios.
¿Y tú, ya tienes un elevator speech?

Más información en: http://www.aptic.cat/noticia/taller-de-comunicacion-ii-elevator-speeches

Recordatorio sobre la mesa redonda: Pagar por trabajar (Barcelona, 18 de marzo)

Buenos días:

Todavía quedan algunas plazas para la mesa redonda que tendrá lugar en Barcelona mañana:

http://www.aptic.cat/noticia/mesa-redonda-en-barcelona-pagar-por-trabajar-el-caso-de-seil-sa-empresa-gestora-de-fegilt-y-lionbridge

Si queréis acudir, podéis escribir a activitats@aptic.cat.

Un saludo,

La Comisión de Actividades de APTIC

miércoles, 9 de marzo de 2011

Presentaciones del Libro Blanco de la traducción editorial

El próximo día 10 de marzo, durante la semana de conferencias del Máster de Traducción e Interculturalidad, en la Universidad de Sevilla, Olivia de Miguel hablará sobre el Libro Blanco de la traducción editorial en España. Los estudiantes del MUenTI tienen preferencia, porque va dirigido a ellos en primera instancia, pero es un acto abierto al público.

El programa completo se puede consultar en

Además el 17 de marzo tendrá lugar una presentación del Libro Blanco de la traducción editorial en España por parte de Carmen Montes y Arturo Peral en la Facultad de Traducción e Interpretación de Granada. Será en el Palacio de las Columnas, aula 15 a las 13.00 horas.

Un cordial saludo,

Junta de ACE Traductores