viernes, 27 de mayo de 2016

Taller de traducción literaria y proceso editorial en la Casa del Traductor


ACE Traductores y la Casa del Traductor de Tarazona organizan de nuevo un taller en torno a la traducción literaria y al proceso editorial del 17 al 19 de junio de 2016 en la Casa del Traductor.

Durante las jornadas se realizarán talleres sobre la traducción de novela y relato, sobre recursos para trabajar nuestra lengua materna. Se impartirá un taller sobre la traducción de novela gráfica y un taller de corrección.

Gracias a la colaboración de la Casa del Traductor, se ofrece un precio especial para los asistentes que se alojen en el Seminario de Tarazona.

Las plazas son limitadas (30 personas máximo). Encontraréis toda la información sobre el procedimiento de inscripción y el programa en este enlace.

jueves, 26 de mayo de 2016

Nor Da Nor, la base de datos de los traductores del euskera

La base de datos Nor Da Nor continúa creciendo, y a lo largo de 2015 hemos completado el apartado relativo a traducciones literarias, al añadir las traducciones (de obras completas, o fragmentos) aparecidas en revistas, páginas web y otras publicaciones, además de actualizar los datos refrentes a 2015 (publicaciones y críticas de las traducciones).

Gracias a ello, ahora sí que podemos decir que la base de datos Nor Da Nor ofrece una panorámica completa y exhaustiva de la traducción literaria del y al euskera, ya que, tal como demuestran los datos, hay muchas traducciones publicadas al margen de los libros en papel convencionales. Tras las últimas incorporaciones, se pueden consultar las fichas relativas a 1.591 traducciones publicadas en revistas así como otras 252 correspondientes a textos difundidos exclusivamente en la red; junto con los datos bibliográficos se ofrece el enlace para acceder al propio texto.

Leer más.

miércoles, 18 de mayo de 2016

Encuentros en la traducción

Cervantes y Molière se encuentran de la mano de la traducción.

Ace Traductores está presente en el ciclo organizado por el Instituto Cervantes Encuentros en la traducción, y que está llamado a ser un espacio de diálogo y aprendizaje entre reconocidos profesionales y académicos alrededor de un eje temático que permitirá un análisis del tema a partir de varias perspectivas y diversas lenguas.

El ciclo cuenta con el apoyo del Máster en traducción literaria de la Universidad Complutense de Madrid.
Toda la información en este enlace.

martes, 17 de mayo de 2016

Novedades de la declaración de la renta 2015


Os informamos de que el próximo sábado 28 de mayo se celebrará en la sede de APTIC una charla gratuita: Novedades de la declaración de la renta 2015. Esta actividad está abierta tanto a asociados como no asociados.

Curso de Educación de la Voz - 2 de julio 2016

AICE abre la la convocatoria de su Curso de Educación de la Voz para intérpretes, impartido por Marta Pinillos Manrique de Lara.
El curso se celebrará el día 2 de julio en el Colegio de Licenciados y Traductores de Madrid, en horario de 9:00 a 14:30 y de 16:00 a 19:00. Plazas limitadas.
  Objetivos:
-        Adquirir y perfeccionar el entorno de la voz sin producir daño a las cuerdas vocales.
-        Aprender a sacar el máximo provecho en el desempeño de nuestro trabajo.
-        Poner intención al mensaje que queremos mostrar en cada momento. Y sobre todo, saber LLEGAR AL OYENTE.
-        Analizar situaciones reales de interpretación y evaluar cómo afrontarlas.
Curso eminentemente PRÁCTICO
Precio: 110€ (miembros Red VÉRTICE y estudiantes universitarios: 100€; miembros AICE: 90€)
En el siguiente enlace encontrarás una breve reseña biográfica sobre la profesora y la ficha de inscripción, que deberá ser enviada por correo electrónico a aice@aice-interpretes.com antes del próximo 15 de junio.

Videoforum: "Nuremberg Interpreter Recalls Historic Trials"

Asociación Aragonesa de Traductores e Intérpretes
El sábado 18 de junio, se celebrará el primer videoforum organizado por ASATI. Tras la proyección del vídeo "Nuremberg Interpreter Recalls Historic Trials" (en inglés, sin subtítulos), se abrirá un debate (en castellano) moderado por Alberto Fasan, intérprete para las instituciones europeas. Los asistentes –intérpretes profesionales, estudiantes de interpretación y profesionales del sector de los servicios lingüísticos– tendrán así la posibilidad de intercambiar opiniones y puntos de vista sobre la evolución de la interpretación simultánea desde aquel lejano 1945. Se encuentra más información sobre la actividad y las condiciones de participación aquí.

lunes, 16 de mayo de 2016

Posgrado en Corrección y Asesoramiento Lingüístico

Unión de Correctores
Nos complace comunicaros que se ha creado un nuevo posgrado centrado en el asesoramiento lingüístico y la corrección. La iniciativa parte de la Universidad Rovira i Virgili de Tarragona, bajo la coordinación de José Antonio Moreno, socio de UniCo. Más datos aquí.

jueves, 12 de mayo de 2016

Curso «SDL Trados Studio»

Asetrad
El próximo 28 de mayo, Asetrad ofrecerá en Santiago de Compostela el curso presencial «SDL Trados Studio», a cargo de Pilar Tutor, licenciada en Antropología americana y en Filología inglesa.


Más información en: http://bit.ly/Asetrad_Santiago