15 de junio de 2026

Libro Blanco de la traducción

La asociación ACE Traductores anuncia el lanzamiento de una encuesta sobre la situación laboral de los traductores que trabajan para la industria editorial española con el fin de elaborar la tercera edición del Libro blanco de la traducción en España.

Más información y acceso a dicha encuesta aquí.

Traducción de literatura fantástica

La Asociación Española de Traductores, Correctores e Intérpretes (Asetard) organiza un webinario dividido en dos días sobre la traducción de literatura fantástica, que incluirá ejercicios prácticos.

Los martes 7 y 14 de julio a partir de las 18:00 h (CET), Manuel de los Reyes abordará todos los entresijos en la traducción de este género literario.

Más información aquí.

1 de junio de 2026

Español jurídico en la UE

La Asociación Profesional de Traductores e Intérpretes Judiciales y Jurados (APTIJ) organiza un webinario sobre el español jurídico de la Unión Europa, que impartirá Ángel Alegre el 3 de junio de 16:30 a 19:30 h (GMT +2).

El programa incluye conceptos básicos de derecho, órganos jurisdiccionales, diferencias entre derecho originario y derivado o las colocaciones y la terminología jurídica específica del español de la Unión Europea.

Más información aquí.

29 de mayo de 2026

Taller práctico de voz

La red de traductores e intérpretes de la Comunidad Valenciana (Xarxa) organiza un taller práctico presencial sobre el cuidado de la voz, la dicción y la proyección para un desempeño comunicativo eficiente y saludable.

La cita será el sábado 13 de mayo por la mañana en Valencia de la mano de Raquel Aguilarte, logopeda espescializada en voz.
Más información e inscripciones aquí.

26 de mayo de 2026

Actualización en interpretación especializada

La Asociación Argentina de Traductores e Intérpretes (AATI) organiza en colaboración con la Escuela de Lenguas Modernas de la Universidad del Salvador, el programa de actualización en interpretación especializada inglés-español, que consta de 8 módulos independientes de 16 horas cada uno (entre otros, interpretación consecutiva y simultánea, agricultura, medicina o política internacional).

Las clases virtuales se celebrarán los sábados de 9:00 a 11:00 y de 11:30 a 13:30 h (GMT –3).

Más información aquí.

Webinarios de junio (Asetrad)

La Asociación Española de Traductores, Correctores e Intérpretes (Asetrad) anuncia la celebración de sus webinarios para este mes de junio:

• Miércoles 3 de junio «La IA: no es oro todo lo que traduce 2.0 (versión sobre traducción general)». Ponente: Ana Atienza
• Lunes 15 de junio: «La interpretación para personas desplazadas por eventos climáticos o en situación de emergencia». Ponentes: Aida Ferrer y Yamila Belén Pierdominici.

Además, han estrenado un nuevo formato asíncrono con el seminario:
«Consejos básicos de marketing» Ponente: Xosé Castro.
Disponible hasta el 10 de julio.

Revista Panacea n.º 62

La Asociación Internacional de Traductores y Redactores de Medicina y Ciencias Afines (Tremédica) se complace en anunciar la publicación del número 62 de su revista Panace@, un monográfico dedicado al tema «Herramientas informáticas e inteligencia artificial». 

Confiamos en que disfruten de la lectura y les resulte provechosa.

Todos los artículos aquí.

Versión íntegra en PDF aquí.