viernes, 11 de octubre de 2024

AATI - CURSOS NOVIEMBRE

 


Taller de introducción al DTP para lingüistas y PM - Dictado por Gerardo Asaduroglu


Días y horarios: lunes 4, 11, 18 y 25 de noviembre de 18:00 a 20:00 (GMT-3)
 Idioma en que se dicta el curso y par de idiomas de las actividades: español
Cierre de inscripción:  28/10

MÁS INFO E INCRIPCIÓN


Curso de Idioma Portugués Parte 1 - Dictado por Pablo J. Kogan


Días y horarios: martes 5, 12, 19, 26 de noviembre, y 3 y 10 de diciembre de 18 a 20 horas (GMT-3)
Idioma en que se dicta el curso y par de idiomas de las actividades: español y portugués
Cierre de inscripción: 29/10

jueves, 10 de octubre de 2024

APTIC: Derechos básicos y FAQ laborales


El 5 de noviembre a las 18.30 h el Sindicato de Espectáculos, Información, Papel y Artes Gráficas de Barcelona (SEGAP-CGT) ofrecerá la charla en línea Derechos básicos y FAQ laborales en colaboración con APTIC. ¿Llevas meses esperando a que te paguen un encargo? ¿Sospechas que has firmado un contrato con cláusulas abusivas? ¿Lo pasas mal cuando te toca defender una tarifa? Ven a esta formación sobre derechos básicos y dudas frecuentes para profesionales de la traducción, la corrección y la edición.

La actividad es abierta al público general. Se requiere inscripción previa (plazas limitadas: 140). La sesión se desarrollará en catalán y español.

lunes, 7 de octubre de 2024

Nuevas actividades en el Programa de Otoño de Asetrad.

Os presentamos las nuevas actividades:

- 5, 7 y 12 de noviembre: «Aló? Intérprete al habla. Formación teórico-práctica en interpretación telefónica». Ponente: Marlene Fernández.

- 6 de noviembre: «Aprovecha la subvención del Kit Digital». Ponente: Paula Ramollino. [Gratuito y exclusivo para las socias y los socios de Asetrad].

- 12 de diciembre: «Qué hacer cuando te das cuenta de que turrón no se traduce por nougat». Ponente: Rosa Llopis.

Podéis consultar todos los detalles y solicitar vuestra inscripción en el portal de formación.

 

_Vasos comunicantes_, revista de ACE Traductores: número 71, 7-11 de octubre

Buenos días, compañer@s de la Red:

Esta semana iniciamos la ronda de «Novedades traducidas» de los candidatos al premio Esther Benítez.

Por orden alfabético, empieza Paula Aguiriano Aizpurua, que ha traducido del alemán la obra de Mithu Sanyal Identitti, Consonni, septiembre de 2023.

El miércoles publicaremos un artículo de Isabel Llasat en el Trujamán.

Y el viernes tendremos Pinceladas para traducir el mundo protestante, de Tamar Arenas.

Un abrazo a todo el mundo,
El equipo de Vasos Comunicantes,
El equipo de ACE Traductores.

miércoles, 2 de octubre de 2024

Ampliamos el Programa de Otoño en Asetrad.

 Os presentamos las nuevas actividades: 

Ciclo «La traducción de contratos al español y el lenguaje claro»

  • 22 de octubre. «Traducción de contratos FR>ES». José Antonio Ibáñez.
  • 24 de octubre. «Traducción de contratos EN>ES». Rebecca Porwit.
  • 29 de octubre. «Lenguaje claro en traducción jurídica enfocado en contratos». Víctor González Ruiz.
  • 31 de octubre. Mesa redonda del ciclo «La traducción de contratos al español y el lenguaje claro», con José Antonio, Rebecca y Víctor.

19 de diciembre «La moda de los Austrias a los Borbones. Mentalidad, gusto, lujo y ostentación en la España de los siglos XVII y XVIII». Bárbara Rosillo.

Podéis consultar todos los detalles y solicitar vuestra inscripción entrando en la plataforma de formación.

lunes, 30 de septiembre de 2024

Formación para interpretar a víctimas de violencia de género

La Asociación Profesional de Traductores e Intérpretes Judiciales y Jurados  (APTIJ) anuncia la celebración del seminario en línea «¿Por qué necesito formación para interpretar a víctimas de violencia de género?», que impartirá Maribel del Pozo Triviño el lunes 14 de octubre, de 17:00 a 19:00 h (CET).

En este seminario, se abordarán aspectos clave, como el manejo de la terminología específica, el papel del intérprete y el impacto psicológico del entorno, con el fin de garantizar una interpretación precisa, empática y respetuosa de las víctimas.

Más información e inscripciones aquí.

Vértice Cómic en el Salón del Cómic de Granada

El grupo de trabajo Vértice Cómic se complace en anunciar su presencia en el Salón Internacional del Cómic de Granada con una mesa redonda el viernes 4 de octubre a las 19:00 h.

En su trigésimo aniversario, el Salón del Cómic de Granada acogerá la mesa redonda «Los invisibles del cómic». En este encuentro, organizado por la Red Vértice de asociaciones de traductores, intérpretes y correctores, los invitados tendrán la oportunidad de intercambiar impresiones y experiencias con otros compañeros «invisibles» del proceso de creación de un cómic, sean editores, diseñadores o traductores. Juntos reflexionarán sobre sus logros, condiciones de trabajo y perspectivas en un sector que se enfrenta a numerosos retos.

Intervienen:

María Martín, editora y diseñadora
Rafa Marín, guionista y traductor
Paco Rodríguez, traductor y profesor en la UPO
Fernando Fuentes, rotulista

Modera:
Daniel Cortés, traductor

Programa y horarios del salón aquí.