16 de junio de 2026

Curso AATI


Puentes y fronteras: estructuras comparadas en la traducción inglés<>español

Dictado por Agustina Portela

Fecha de inicio: martes 07 de julio

Días y horarios: martes 07, 14, 21 y 28 de julio, 19:30 a 21:30 (GMT-3)

Modalidad: A distancia (clases virtuales)

Par de idiomas de trabajo en el curso: inglés<>español 


Más información

Webinarios de Tremédica

La asociación Tremédica anuncia la celebración de sus próximos seminarios en línea para septiembre y octubre:

- «IA y pensamiento crítico: cómo se construye el criterio», el jueves 10 de septiembre de 2026, de 16:00 a 18:00 h (hora CET). Con Marta Torrijos. Más información: https://www.tremedica.org/seminario/10sep2026/.

- «Enhancing Cultural Sensitivity in Patient Voice Research (PVR) and Linguistic Validation (LV)», el jueves 1 de octubre de 2026, de 17:00 a 19:00 h (CET). Con Nur Ferrante y Mark Gibson. Más información: https://www.tremedica.org/seminario/01oct2026/.

- «IA para comunicación científica: conceptos complejos y claridad expandida», el jueves 15 de octubre de 2026, de 16:00 a 18:00 h (CET). Con Marta Torrijos. Más información: https://www.tremedica.org/seminario/15oct2026/.

15 de junio de 2026

Libro Blanco de la traducción

La asociación ACE Traductores anuncia el lanzamiento de una encuesta sobre la situación laboral de los traductores que trabajan para la industria editorial española con el fin de elaborar la tercera edición del Libro blanco de la traducción en España.

Más información y acceso a dicha encuesta aquí.

Traducción de literatura fantástica

La Asociación Española de Traductores, Correctores e Intérpretes (Asetrad) organiza un webinario dividido en dos días sobre la traducción de literatura fantástica, que incluirá ejercicios prácticos.

Los martes 7 y 14 de julio a partir de las 18:00 h (CET), Manuel de los Reyes abordará todos los entresijos en la traducción de este género literario.

Más información aquí.

1 de junio de 2026

Español jurídico en la UE

La Asociación Profesional de Traductores e Intérpretes Judiciales y Jurados (APTIJ) organiza un webinario sobre el español jurídico de la Unión Europa, que impartirá Ángel Alegre el 3 de junio de 16:30 a 19:30 h (GMT +2).

El programa incluye conceptos básicos de derecho, órganos jurisdiccionales, diferencias entre derecho originario y derivado o las colocaciones y la terminología jurídica específica del español de la Unión Europea.

Más información aquí.

29 de mayo de 2026

Taller práctico de voz

La red de traductores e intérpretes de la Comunidad Valenciana (Xarxa) organiza un taller práctico presencial sobre el cuidado de la voz, la dicción y la proyección para un desempeño comunicativo eficiente y saludable.

La cita será el sábado 13 de mayo por la mañana en Valencia de la mano de Raquel Aguilarte, logopeda espescializada en voz.
Más información e inscripciones aquí.

26 de mayo de 2026

Actualización en interpretación especializada

La Asociación Argentina de Traductores e Intérpretes (AATI) organiza en colaboración con la Escuela de Lenguas Modernas de la Universidad del Salvador, el programa de actualización en interpretación especializada inglés-español, que consta de 8 módulos independientes de 16 horas cada uno (entre otros, interpretación consecutiva y simultánea, agricultura, medicina o política internacional).

Las clases virtuales se celebrarán los sábados de 9:00 a 11:00 y de 11:30 a 13:30 h (GMT –3).

Más información aquí.