Mostrando entradas con la etiqueta APTIJ. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta APTIJ. Mostrar todas las entradas

jueves, 1 de mayo de 2025

Taller de interpretación judicial y jurada

La Asociación de Intérpretes de Conferencias de España (AICE) y la Asociación Profesionales de Traductores e Intérpretes Judiciales y Jurados (APTIJ) organizan conjuntamente un taller de tres días titulado «Juro (o prometo) interpretar la verdad, toda la verdad y nada más que la verdad».

Participan Nuria Hernández (APTIJ, traductora-intérprete de plantilla del Ministerio de Justicia, FR-ES-EN), Marisa Martínez (AICE, intérprete jurada, EN-ES-FR) y Juan Miguel Ortega (APTIJ, traductor-intérprete en plantilla de los Ministerios de Justicia e Interior, EN-ES).

Información completa aquí.



miércoles, 27 de noviembre de 2024

Lenguaje inclusivo

La Asociación Profesional de Traductores e Intérpretes Judiciales y Jurados (APTIJ) anuncia la celebración, el 2 de diciembre de 17:00 a 19:00 h, de una charla en línea sobre lenguaje inclusivo, e la mano de Carmen Expósito (vicepresidenta de la sección de Judiciales de APTIJ) y M.ª Luisa Rodríguez. 

El uso del lenguaje inclusivo en textos y discursos jurídicos plantea discrepancias por disparidad de tendencias, opiniones y criterios y por tanto supone un reto de traducción e interpretación. En esta charla pretendemos presentar una serie de técnicas de uso de lenguaje inclusivo con enfoque de género, demostrando que es posible expresarnos sin necesidad de utilizar sistemáticamente el masculino gramatical cuando el proyecto de mediación lingüística así lo requiera.

Más información aquí

lunes, 30 de septiembre de 2024

Formación para interpretar a víctimas de violencia de género

La Asociación Profesional de Traductores e Intérpretes Judiciales y Jurados  (APTIJ) anuncia la celebración del seminario en línea «¿Por qué necesito formación para interpretar a víctimas de violencia de género?», que impartirá Maribel del Pozo Triviño el lunes 14 de octubre, de 17:00 a 19:00 h (CET).

En este seminario, se abordarán aspectos clave, como el manejo de la terminología específica, el papel del intérprete y el impacto psicológico del entorno, con el fin de garantizar una interpretación precisa, empática y respetuosa de las víctimas.

Más información e inscripciones aquí.

martes, 28 de mayo de 2024

Derecho procesal y lingüística forense

La Asociación Profesional de Traductores e Intérpretes Judiciales y Jurados (APTIJ) se complace en anunciar la celebración de dos actividades de formación este mes de junio, que se celebrarán en línea.

1) Curso en línea: nociones básicas de derecho procesal (10 y 11 junio), de 16:00 a 19:00 h (CET), impartido por Nuria Hernández. Más información aquí.

2) Charla en línea sobre lingüística forense, a través de casos reales, el jueves 20 de junio a partir de las 10:00 h (CET), con la Dra. Sheila Queralt. Más información aquí.

jueves, 26 de octubre de 2023

Buenas prácticas en interpretación judicial

La Asociación Profesional de Traductores e Intérpretes Judiciales y Jurados (APTIJ) organiza una charla en línea sobre buenas prácticas internacionales en interpretación judicial, que se celebrará el jueves 10 de noviembre de 9:00 a 11:00 h (CET). 

En esta charla gratuita, que contará con un servicio de interpretación simultánea inglés-español, participarán expertos de Australia, Suecia, Polonia y España para analizar y comparar la situación en dichos países, además de explorar las particularidades que presenta la interpretación judicial en cada escenario y el enfoque adoptado en cada caso.

Más información e inscripciones aquí.

viernes, 25 de noviembre de 2022

Curso de interpretación con menores

La Asociación Profesional de Traductores e Intérpretes Judiciales y Jurados (APTIJ), celebra un curso en línea titulado «And I Give my Chocolate to the Interpreter» centrado en los servicios de interpretación con menores de edad.

Este curso se celebrará por la plataforma Zoom los días 19 y 20 de diciembre por la mañana, de 11:00 a 14:00 horas y correrá a cargo de Heidi Salaets y Katatlin Balogh.

Más información e inscripciones aquí.


jueves, 1 de septiembre de 2022

Interpretación telefónica para intérpretes profesionales

La Asociación Profesional de Traductores e Intérpretes Judiciales y Jurados (APTIJ) se complace en anunciar la celebración de un curso en línea durante dos tardes sobre los servicios de interpretación telefónica.
Dicho curso, que impartirán María Magdalena Fernández Pérez y Sandra Jiménez, se celebrará los días 19 y 20 de septiembre, de 16:30 a 20:30 horas.
Programa y formulario de inscripción aquí.

miércoles, 21 de octubre de 2020

Guía de buenas prácticas en interpretación judicial y policial


La Asociación Profesional de Traductores e Intérpretes Judiciales y Jurados (APTIJ) se complace en presentar la versión en inglés de su guía de buenas prácticas sobre interpretación judicial y policial, con el fin de contribuir a la dignificación y profesionalización de la actividad de los traductores e intérpretes judiciales, así como formular y mantener estándares de ética profesional, práctica y competencia.

Esta guía está disponible en español e inglés.

viernes, 8 de noviembre de 2019

Curso sobre traducción de resoluciones judiciales (alemán-español)

La Asociación Profesional de Traductores e Intérpretes Judiciales y Jurados (APTIJ) organiza un curso de Traducción de resoluciones judiciales (alemán-español), que tendrá una duración de 10 horas, y se impartirá en modalidad presencial en Madrid y en línea a través de una plataforma que permite la retransmisión en directo sin necesidad de realizar instalaciones en el ordenador. Se enviarán los detalles a los alumnos inscritos.

Este curso, que impartirá el abogado y traductor Fernando A. Gascón Nasarre, se celebrará el viernes 22 de noviembre en horario de tarde y el sábado 23 en horario de mañana.

Programa, información e inscripciones aquí.