Entrada destacada

Encuentro anual de la Red Vértice

El 15 y 16 de septiembre las asociaciones que integramos la Red Vértice nos reuniremos en Barcelona. Este año nuestras anfitrionas será...

viernes, 29 de octubre de 2010

Mesa redonda: Problemática actual en el sector profesional de la traducción y la interpretación

Os invitamos a la mesa redonda que se celebrará en Vigo el próximo jueves día 4 de noviembre:

Problemática actual do sector profesional da tradución e da interpretación: casos Lionbridge («O/a tradutor/a cliente») e FEGILT-SEIL («Homologarse ou non exercer»)

Xoves, 4 de novembro, ás 19.00 h no Centro Cívico do Casco Vello (rúa Oliva, n.º 12), Vigo

Participan:
Margaret Clark, presidenta da Asociación Española de Tradutores, Correctores e Intérpretes (ASETRAD).
Cruz Losada, tradutora autónoma e membro do grupo de afectados da nova política de Lionbridge.
José Ramón Liz Montes, graduado social e asesor xurídico e laboral da Asociación Galega de Profesionais da Tradución e da Interpretación (AGPTI).

Organiza: A Asociación Galega de Profesionais da Tradución e da Interpretación (AGPTI)
co apoio das seguintes asociacións: Asetrad, MET, ASATI, UniCo, ACE Traductores e APTIC

http://agpti.org/galego/tabol_gal.php?id_noticia=29&id_seccion=1&n_sec=Novas

jueves, 28 de octubre de 2010

Curso AGPTI sobre programas informáticos

Introdución a tres programas informáticos de uso habitual para tradutores/as: Excel, Power Point e Adobe Acrobat Professional
Datas: venres 5, 12, 19 e 26 de novembro
Horario: de 15.00 a 19.00 h
Duración: 16 horas
Lugar: Edificio Miralles, Universidade de Vigo
Prezo: socios/as de AGPTI: 60 €, socios/as dalgunha das asociacións que compoñen a rede Asocesp*: 90 €, non-socios/as: 120 €
Número de prazas: 20
Data límite de inscrición: venres, 29 de outubro
Máis información en: http://tinyurl.com/376vol9
***A rede Asocesp está formada polas seguintes asociacións : AATI, ACE Traductores, AGPTI, APTIC, APTIJ, ASATI, Asetrad, ATG, ATIJC, EIZIE, MET, TREMÉDICA, UniCo, La Xarxa
Inscrición
Para inscribirse no curso cómpre completar estes datos e envialos a cursos@agpti.org ata o 29 de outubro.
- Nome e apelidos:
- NIF/CIF:
- Enderezo postal completo:
- Enderezo electrónico:
- Teléfonos de contacto:
- Modalidade de preinscrición (socio/a, non socio/a, socio de Asocesp):
- Precisas factura?:
Nota sobre a inscrición
Pregámosvos que non fagades ningún pagamento ata que non vos confirmemos que estades admitidos/as. A confirmación realizarase unha vez rematado o prazo de preinscrición, e comunicarásevos por correo electrónico tanto a vosa admisión coma os pasos que debedes dar para formalizardes a matrícula.Dado que o número de prazas é limitado, daráselles preferencia aos socios e socias da AGPTI (en primeiro lugar) e aos socios e socias de calquera das asociacións da rede Asocesp (en segundo lugar). Polo demais, a admisión realizarase por estrita orde de chegada das solicitudes de inscrición, criterio que rexerá tamén no caso de que alguén dos/as preinscritos/as non formalice a matrícula no prazo estipulado e haxa que recorrer á lista de espera, se a houber.

miércoles, 20 de octubre de 2010

martes, 19 de octubre de 2010

Curso de traducción médica en Madrid

Asetrad celebrará los días 19 y 20 de noviembre en Madrid un curso de traducción médica impartido por Fernando Navarro, Federico Romero, Laura Munoa y Carlos Gancedo. Más información en: http://www.asetrad.org/index.asp?op=13&detalle=69

martes, 12 de octubre de 2010

Actos Día Internacional Traducción 2010

Estimados/as colegas:
Os enviamos la invitación al acto artístico-cultural que tendrá lugar el miércoles 13 de octubre a las 20 h en el auditorio del Centro Social Caixanova de Vigo (http://www.agpti.org/galego/tabol_gal.php?id_noticia=25&id_seccion=1&n_sec=Novas), como parte de las actividades de celebración del Día Internacional de la Traducción. En él contaremos con la presencia, por un lado, del traductor y editor Jonathan Dunne (que hablará sobre la traducción y el ADN de la lengua inglesa) y, por otro, con la representación original de un relato sobre la traducción, interpretado por Manolo Panforreteiro (gaita, vientos y narración) y musicado por Vadim Yukhnevich (acordeón y voz). Os rogamos que le deis la máxima difusión y esperamos contar con vuestra presencia.
Un saludo,
Lara Santos
AGPTI

Charla: La Ley Orgánica de Protección de Datos en el ámbito de la traducción y la interpretación (autónomos y empresas), Barcelona, 28 de octubre

Buenas tardes:

Os mandamos información sobre la charla gratuita sobre La Ley Orgánica de Protección de Datos en el ámbito de la traducción y la interpretación (autónomos y empresas) que tendrá lugar en Barcelona el día 28 de octubre.

http://www.aptic.cat/noticia/charla-la-ley-organica-de-proteccion-de-datos-en-el-ambito-de-la-traduccion-y-la-interpretacion-autonomos-y-empresas

Un saludo,

La Comisión de Actividades de APTIC

Curso sobre Gestión de proyectos con Translation Office 2010 en Barcelona, 15 de octubre

Buenas tardes:

Os mandamos información sobre un curso organizado por APTIC el día 15 de octubre en Barcelona.

http://www.aptic.cat/noticia/gestion-de-proyectos-con-translation-office-2010

Un cordial saludo,

La Comisión de Actividades de APTIC

martes, 5 de octubre de 2010

Libro Blanco de la traducción editorial en España

ACE Traductores publica el Libro Blanco de la traducción editorial en España, segundo estudio sobre la traducción de libros en nuestro país. Este nuevo análisis es la continuación y profundización de la tarea iniciada hace diez años con el primer Libro Blanco editado por ACE Traductores y es fruto de la labor y dedicación de un buen número de traductores en colaboración con expertos sociólogos.

La investigación se basa en una encuesta coordinada por ACE Traductores, realizada por el Instituto DYM y analizada por el catedrático de la Universidad Complutense, J. M. Marinas. Una serie de artículos y apéndices ilustran el marco legal y aportan más detalles sobre la profesión.

Los datos obtenidos en el estudio confirman e ilustran la precariedad de la situación laboral del traductor de libros y las dificultades a las que se enfrenta quien aspira a dedicarse a esta
tarea de modo profesional.

Gracias al apoyo de la Dirección General del Libro, Archivos y Bibliotecas, de CEDRO, de todas las asociaciones de traductores españolas y de un buen número de traductores, contamos ahora con una base sólida para intentar establecer relaciones laborales más justas y respetuosas con la Ley de Propiedad Intelectual.
El libro blanco está en disponible en la página de ACE Traductores.

viernes, 1 de octubre de 2010

Charlas de Bertha Gutiérrez y Fernando Navarro

Como actividad paralela a las VII Jornadas Científicas y Profesionales de TREMÉDICA en Buenos Aires, Bertha Gutiérrez Rodilla y Fernando Navarro darán dos charlas humanísticas. La entrada es libre y gratuita, y no es necesario inscribirse con anticipación.


Fecha: 14 de octubre de 2010

Hora: de 17 a 19

Lugar: a sede de la AMA, Av. Santa Fe 1171, ciudad de Buenos Aires.

Encontrarán toda la información en http://www.tremedica.org/jornadas-conferencias/BuenosAires2010-2.html.