jueves, 18 de octubre de 2018

UniCo celebra el Día de la Corrección con múltiples actividades para profesionales


UniCo (Unión de Correctores) quiere celebrar como se merece el Día de la Corrección (27 de octubre). Por este motivo, la asociación ha preparado hasta tres tipos de actividades que tendrán lugar durante el mes de octubre. Estas actividades son:

1) Visitas guiadas a centros emblemáticos de la lengua: Biblioteca Nacional de España (BNE) el 26 de octubre, en Madrid, y al Institut d'Estudis Catalans (IEC) el 25 de octubre, en Barcelona. 

2) Subvención de libros de consulta muy interesantes para el corrector de textos, como obras normativas, diccionarios, manuales de edición... 

3) Campaña en redes sociales consistente en una serie de preguntas sobre la profesión que ayuden a entender mejor y a debatir sobre qué hace realmente un corrector y qué piensa la sociedad de esta figura. 

Más información: www.uniondecorrectores.org

Finalistas de la XIII Premio Esther Benítez


Anunciados los nombres y las obras finalistas del XIII Premio de Traducción Esther Benítez, que conceden con sus votos los socios de ACE Traductores.

Durante la segunda ronda del premio se elegirá la mejor traducción, cuya autora se conocerá el próximo 16 de noviembre.

Puedes encontrar el nombre de las cuatro finalistas, así como todas las propuestas enviadas por los socios en este enlace. Además, en este otro encontrarás toda la información sobre este premio y, por supuesto, sobre la figura de Esther Benítez.

miércoles, 17 de octubre de 2018

Curso sobre traducción y adaptación de canciones para doblaje y teatro musical

Hoy en día, las canciones están cada vez más presentes en productos derivados tanto del mercado audiovisual como del ámbito escénico y es frecuente que sus letras requieran de una traducción y adaptación al castellano. Por consiguiente, los profesionales de la traducción deben estar preparados para abordar con solvencia estos retos.

Este curso pretende iniciar a los traductores así como a otros profesionales del sector (músicos,cantantes, compositores, etc.) en los recursos necesarios para hacer frente a este tipo de traducción a través del análisis de casos concretos y de la puesta en práctica de esa labor.

Podréis encontrar más información sobre este curso en nuestra página web.

miércoles, 10 de octubre de 2018

27 de octubre, Día Internacional de la Corrección de Textos, Salamanca




El 27 de octubre, Día Internacional de la Corrección de Textos. Asetrad, la Asociación Española de Traductores, Correctores e Intérpretes, quiere aprovechar para reivindicar la importancia de esta profesión tan denostada, explicar en qué consiste y desterrar algunas ideas preconcebidas.

Para ello, contaremos con Marián Amigueti, correctora y asesora lingüística, que nos aclarará todas las dudas que podamos tener acerca de esta profesión. La charla está dirigida a profesionales y estudiantes de todas aquellas disciplinas relacionadas con el texto escrito (escritores, periodistas, traductores, comunicadores, publicistas...) y a cualquier otra persona interesada.


Marián Amigueti es correctora y asesora lingüística. Estudió Traducción e Interpretación en la Universidad de Granada, cursó un año en Dublín con el programa Erasmus y obtuvo un máster en Traducción y Nuevas Tecnologías en la Autónoma de Barcelona. Posteriormente, se formó como correctora en la escuela Cálamo y Cran.


Es natural de Cádiz y vive en Madrid desde hace once años. Se especializa en revisión de traducciones de contenidos web técnicos, de marketing y de ciencias de la salud. Cuenta con más de quince años de experiencia en el sector de la traducción y la corrección. Además, durante dos años compaginó su trabajo como profesional autónoma impartiendo un curso de corrección para profesionales del lenguaje en la Fundación Uned.

Marián es miembro de Asetrad y de UniCo.

Presenta: Nadia Martín, miembro de la Junta Directiva de Asetrad.

Sábado 27 de octubre a las 19 horas, en la librería Santos Ochoa de Salamanca, calle Gran Vía número 12.


martes, 9 de octubre de 2018

Club de lectura (traducida) en Madrid


Cerrado el programa del Club de Lectura (Traducida) en Madrid para el curso 2018-19. Este ciclo se organiza en colaboración con La Casa del Libro.


Consulta los traductores que participan, las fechas y el lugar (atención que no siempre es en la misma librería) en este enlace.

miércoles, 3 de octubre de 2018

Recordatorio : II Encuentro Profesional de la Traducción Editorial


El próximo miércoles 17 se acaba el periodo de inscripción para el II Encuentro Profesional de la Traducción Editorial.

Este encuentro tendrá lugar en Málaga del 26 al 28 de octubre de 2018 y pretende ser un espacio de encuentro entre profesionales de la traducción editorial y ofrecer a los colegas la ocasión de discutir cuestiones prácticas del oficio.
El programa completo y el proceso de inscripción está disponible en este enlace.

martes, 2 de octubre de 2018

Curso de traducción de videojuegos


Localización de videojuegos para traductores hardcore: retos y dificultades específicos.

Este curso, eminentemente práctico, pretende acercar a los asistentes las particularidades y retos específicos de este tipo de traducción que, si bien presenta características comunes con la traducción audiovisual y la localización de software, también cuenta con numerosas particularidades que lo convierten en una disciplina traductológica única, apasionante y, en ocasiones, realmente hardcore.

Podréis encontrar más información sobre este curso en nuestra página web.

lunes, 1 de octubre de 2018

ACE Traductores en la Feria Liber

Como en otras ediciones, ACE Traductores participa en la feria LIBER. Este año estará presente en dos actividades, una en colaboración con UniCo, y una segunda dedicada a las luces y sombras de la traducción de literatura infantil y juvenil.

Consulta quién, cómo, cuándo y dónde en este enlace.

sábado, 29 de septiembre de 2018

Actividades del Día de la Traducción


Las asociaciones de la Red Vértice celebran el #DIT con diferentes actividades abiertas al público para dar visibilidad a la labor de la traducción. Algunas ya han tenido lugar y han sido un éxito. Aún estás a tiempo de disfrutar de alguna de ellas:


20-22 de septiembre, Buenos Aires
Conferencias (transmisión simultánea en streaming)
Jornadas internacionales de traducción comparada
«Variedades regionales en las lenguas de traducción»
Organiza: Asociación Argentina de Traductores e Intérpretes (AATI), entre otras instituciones.


27 de septiembre, 18:00 h, Barcelona
Ponencia presencial, sede de la APTIC
Traducir para leer. Escritoras fascinantes: de Jean Rhys a Virginia Woolf
Ponente: Dolors Udina
Organiza: APTIC


28 de septiembre, 19:00 a 20:30 h (hora de Argentina)
Charla en línea
Mi experiencia con el Cambridge Conference Interpretation Course
Ponente: Nathalie Greff-Santamaria
Organiza: AATI


28 de septiembre, 19:30 h, Málaga
Conferencia
Reflexión sobre el proceso de traducción a partir de algunos mitos de cultura universal: el conde don Julián, la Malinche y el andrógino
Intervienen: Malika Embarek; presenta: Salvador Peña
Organiza: ACE Traductores


29 de septiembre, 19:00 h, Salamanca
Charla coloquio
Primeros pasos: traducir libros, ilustrar traducciones
Intervienen: Ana Flecha y Claudia Toda
Organiza: ACE Traductores


30 de septiembre, 11:30 h, Sevilla
Debate abierto
Cruzar la línea: los límites éticos de la traducción
Modera: Sergio España
Organiza: ASETRAD


30 de septiembre, 12:30 h, Madrid
Charla en la librería La Lumbre
Traducción en vivo
Intervienen: Andrés Catalán, Elia Maqueda; modera: Paula Zumalacárregui
Organiza: ACE Traductores


30 de septiembre, 12:00 h, Barcelona
Inauguración del ciclo «Voces traductoras»
Traducción en vivo
Interviene: Daniel Najmías; presenta: Helena Aguilà
Organiza: ACE Traductores

martes, 25 de septiembre de 2018

30 de septiembre, Día Internacional de la Traducción, Sevilla


Con motivo del Día Internacional de la Traducción, Asetrad organiza en Sevilla un debate abierto sobre los límites éticos de nuestra profesión, moderado por Sergio España.

Cruzar la línea: los límites éticos de la traducción

Domingo 30 de septiembre a las 11:30

En Tramallol, pasaje Mallol, 22
41003 - Zona San Julián, Sevilla




Charla sobre el Reglamento General de Protección de Datos


APTIC presenta una Charla sobre el Reglamento General de Protección de Datos, la norma europea vigente a todos los efectos desde el pasado 25 de mayo.
El 25 de octubre a partir de las 18.00 h, el especialista Jaume Matas explicará cuáles son las novedades y, sobre todo, nos proporcionará los elementos para dar cumplimiento a esta nueva normativa desde el punto de vista de nuestro sector profesional.
La charla se podrá seguir presencialmente o por retransmisión en directo. El precio para los miembros de la red Vértice es de 10 €.

jueves, 20 de septiembre de 2018

ACE Traductores y el Día Internacional de la Traducción


Un 30 de septiembre más, y en colaboración con varios organismos y librerías, ACE Traductores ha organizado varias actividades para celebrar el Día Internacional de la Traducción.

Si estás cerca de Barcelona, Madrid, Málaga o Salamanca, acércate a conocer en primera persona diferentes formas de traducir todo tipo de libros y géneros.


Toda la información sobre horas, lugares y protagonistas está disponible en este enlace.

viernes, 14 de septiembre de 2018

Seminario de subtitulación para sordos: nivel avanzado

ATRAE vuelve a organizar el Seminario de subtitulación para sordos: nivel avanzado.

Este seminario está destinado a personas con conocimientos previos sobre subtitulación y conocimientos básicos sobre subtitulación para sordos, ya que se centrará en aspectos más específicos de la subtitulación para sordos.

Dónde: 100% online, con acceso a los materiales y grabaciones de todas las sesiones.
Cuándo: los días 24 y 26 de septiembre y 1 y 3 de octubre de 2018, de 19:00 a 20:30.

Podéis encontrar más información sobre el curso en la página web de ATRAE.

CITA 5 y ceremonia de entrega de los VI Premios ATRAE

La Conferencia Internacional de Traducción Audiovisual tiene como objetivo fomentar el contacto de todos los profesionales del sector del audiovisual y, así, continuar mejorando nuestra profesión.

La quinta edición de la Conferencia Internacional de Traducción Audiovisual tendrá lugar los días 19 y 20 de octubre de 2018 en la Universidad Pontificia Comillas (Madrid)Como colofón, el sábado por la tarde se celebrará la Gala de los VI Premios ATRAE, para los que ya tenemos finalistas.

Aún estáis a tiempo de inscribiros aquí. ¿A qué esperáis?

Taller de negociación contractual


 A menudo los traductores miran los papeles contractuales con cara de impotencia, pero negociar un contrato es lo más natural del mundo: las cláusulas son pactos. ¿Hasta dónde llegan los derechos de la propiedad intelectual? ¿Hasta qué punto puede exigirnos el editor? ¿Qué es negociable y qué no? ¿Cuáles son los mínimos que tengo que exigir? Todas estas cuestiones y muchas otras conformarán el contenido del Taller de negociación contractual, que impartirá Carlota Torrents el 4 de octubre de 2018 (18.00 - 20.00 h) en la sede de APTIC.

 Inscripción para miembros de la red Vértice: 10 €