lunes, 13 de mayo de 2019

"Espectadores de la cultura coreana" en Salamanca

ACE Traductores nos invita a reflexionar sobre la traducción en el marco de la Feria del Libro de Salamanca. La traductora de coreano Laura Hernández Ramos charlará con Sofía Lacasta Millera sobre la traducción de la novela Espectadores, de la escritora Yoon Hung-See, editada por la editorial Bonobos. Jueves 16 de mayo a las 13:00 h. en el pabellón de actividades de la Plaza Mayor.
Más información aquí.

Taller de traducción audiovisual



Sede de APTIC
1 de junio de 2019 
10.00 - 14.00 h (ES)   Modalidades presencial y virtual
A cargo de Reyes Bermejo y María José Aguirre

Mucho más que traducir es un taller sobre documentación para la traducción audiovisual. Serán 4 horas (¡con un descanso!) en las que guiaremos a los alumnos para que sepan cómo abordar encargos de este tipo (aunque la documentación es necesaria en cualquier encargo de traducción o interpretación). Les contaremos qué pasos seguimos nosotras al enfrentarnos a la traducción de una película, una serie o un documental y qué hacemos para encontrar la información que necesitamos y saber si es fiable, basándonos siempre en nuestra experiencia. Les vamos a enseñar muchos recursos útiles y estrategias para buscar y clasificar lo que vayan encontrando. 







jueves, 9 de mayo de 2019

Seminario de traducción de cómics

Ya está abierta la inscripción para el curso de Traducción de cómics que impartirán Sergio España y Paco Rodríguez.

El curso será totalmente virtual y tendrá lugar los días 4 y 11 de junio de 18.30 a 20.30. En este enlace tenéis toda la información.

En nuestra web encontraréis toda la información sobre los cursos y actividades organizados en la asociación.

martes, 7 de mayo de 2019

Comunicado de Asetrad sobre el artículo publicado en El Periodico.com relativo al intérprete de Bielsa.





La Asociación Española de Traductores, Correctores e Intérpretes manifiesta su sorpresa y absoluto desconcierto por el trato que ElPeriodico.com dispensa a la profesión de intérprete en el citado artículo al considerar que un académico se rebaja si trabaja como intérprete. Queremos pensar que se debe al desconocimiento del oficio de intérprete, aunque nos parece que el uso del verbo «rebajar» es totalmente desacertado  e inaceptable referido a cualquier profesión. 


La realidad es que los intérpretes profesionales, además de profundos conocedores de sus idiomas de trabajo y de la cultura de los países donde se hablan esos idiomas, requisito indispensable para ejercer la profesión, son expertos con un extenso bagaje cultural y por lo general dilatados años de estudio de los más diversos ámbitos, ya que muchos de ellos se especializan en uno o varios campos, como la medicina, la ingeniería, las finanzas o el deporte. Por otra parte, el oficio de intérprete es desde hace varias décadas objeto de estudios especializados, como grados y másteres universitarios en traducción e interpretación de conferencias, entre otros, así que muchos de los intérpretes que trabajan en el mercado son, efectivamente, académicos de propio derecho. 

En su artículo comentan las actuaciones de Salim Lamrani, el intérprete, su forma de trabajar y cómo mantiene el tono de las declaraciones de Bielsa y lo narran casi con sorpresa, cuando precisamente es lo que se espera de un intérprete profesional y lo que el colectivo de intérpretes profesionales lleva a cabo en su día a día.

 Sin otro particular, les rogamos que subsanen la desacertada elección de palabras de su artículo y quedamos a su disposición si desean conocer de cerca cualquiera de las profesiones que representamos en la asociación. 


Asociación de Traductores, Correctores e Intérpretes

Voces traductoras (Barcelona)

Próxima sesión del ciclo Voces traductoras en Barcelona. Esta vez contaremos con la presencia de Lidia Álvarez Grifoll, que hablará de su traducción de Història dels Adbderitans.
Lunes 13 de mayo a las 19:00 en la librería Documenta. 
Más información aquí.

viernes, 26 de abril de 2019

II Caminata aptiquera

¡Deja ya de teclear y olvídate durante unas horas del ordenador! ¿Tienes ganas de caminar un rato? Ponte las zapatillas y ven con nosotros a la «II Caminata aptiquera».
Tras reunirnos al comienzo de la Avinguda Gaudí, llegaremos hasta el Parc del Guinardó. Allí, acabaremos con un pícnic en la zona, al lado de la Plaça del Nen de la Rutlla (más conocida como la del Niño del Aro). 

Sábado 18 de mayo de 2019 a las 10.00 h en el punto de encuentro.
La actividad es gratuita. ¡Te esperamos!

jueves, 25 de abril de 2019

Número 18 de _La Linterna_


La Semana Santa nos ha obligado a retrasar un poco el lanzamiento, pero ya está en vuestros quioscos virtuales el número 18 de La Linterna. Algunas pinceladas del contenido (y si con esto no os tentamos...):

Ana González pregunta, y Elena Álvarez Mellado (Premio Nacional Miguel Delibes de Periodismo) y Elena Hernández (@RAEinforma) responden sin pelos en la lengua; Maya Busqué nos habla de la importancia de tener un paracaídas incluso para interpretar sobre carretillas elevadoras; Ramón Méndez nos explica cómo se las ingenian los subtituladores de juegos para que las jugadoras se sientan aludidas; con Cruz Losada nos internamos en el fascinante mundo de la metalurgia; Ana Isabel Sánchez nos habla de las tendencias en la traducción de clásicos de la literatura infantil y juvenil; Javier Sancho desmenuza el término trust; José María Izquierdo nos anima a hacer ejercicio; Blanca Rodríguez se ha dejado convencer para escribirnos un relato...

Por si todo eso fuera poco, las fabulosas y profesionales fotos de SustanciaCris (Cristina Macía y Mabel Sustanciagris). Os proponemos un pasatiempo: adivinad qué representa cada imagen y consultad las soluciones al final del número.







lunes, 22 de abril de 2019

UniCo participa en La Noche de los Libros 2019: «Pero ¿tú en qué trabajas? Conoce la corrección de textos profesional»


UniCo participará este año por primera vez en La Noche de los Libros (http://www.nochedeloslibros.com/librerias/), que se celebrará en Madrid el próximo 26 de abril. El objetivo es dar a conocer nuestra profesión a los lectores, escritores y, en general, a los interesados en la lectura y el mundo editorial. Para todos ellos hemos organizado una charla abierta, una mesa redonda participativa, en la que contaremos con la presencia de tres correctores de distintos campos temáticos: Álvaro Villa (guías de viajes), Marina Mena (narrativa) y José Manuel González (libros de texto y revistas corporativas). 


Estos tres compañeros de UniCo serán los encargados de liderar la mesa «Pero ¿tú en qué trabajas? Conoce la corrección de textos profesional», que tendrá lugar a las 18:00 en la librería El Olor de la Lluvia (calle de las Maldonadas, 6, metro La Latina). Más información: http://www.uniondecorrectores.org/unico-en-la-noche-de-los-libros-2019/.

LA NOCHE DE LOS LIBROS "Tejas verdes y cohetes: la traducción y adaptación de literatura infantil y juvenil"




Con motivo de la celebración de la Noche de los Libros en Madrid, la Asociación Española de Traductores, Correctores e Intérpretes organiza un coloquio acerca de la traducción y adaptación de literatura infantil y juvenil. En esta ocasión contaremos con Ana Isabel Sánchez Díez, traductora de la nueva adaptación de Ana de las Tejas Verdes, y Enrique Maldonado, traductor de publicaciones científicas y teatrales infantiles, acompañados por Blanca Rodríguez como moderadora.

Con ellos abordaremos distintos tipos de traducción y adaptación de publicaciones destinadas al público infantil y juvenil como son el caso de los clásicos infantiles, la divulgación científica y el teatro. 


¿Cuándo? El viernes 26 de abril, a las 18:00. 
¿Dónde? En la sede de Asetrad, situada en la calle Leganitos 35, 5ºA (Madrid).

martes, 16 de abril de 2019

UniCo organiza el seminario web «Para, piensa, sigue. Que ni falten ni sobren comas»

El próximo seminario web de UniCo se centra en la puntuación: «Para, piensa, sigue. Que ni falten ni sobren comas», que será impartido por Pilar Comín. Esta actividad formativa tendrá lugar el 14 de mayo de 18:00 a 20:30
Es un taller práctico del uso de la coma. En él veremos las que deben ir, las que nunca deben estar y las que son optativas, todo ello en relación con estructuras sintácticas. El índice de este seminario web se compone de aspectos como las comas indiscutibles, las que nunca hay que poner, separar (o no) un elemento adelantado, la coma entre oraciones simples que forman una compuesta, así como ejercicios globales.
Si os interesa, aquí está el formulario de inscripción.

viernes, 12 de abril de 2019

Día de Sant Jordi y #mitraducciónfavorita


El 23 de abril ACE Traductores celebra el Día del Libro y, en Barcelona, el de Sant Jordi con dos actividades en los Jardines de Rubió i Lluch.


Puedes consultar qué y cómo en este enlace.

Además, no te pierdas la campaña en las redes sociales: #mitraducciónfavorita #díadellibro2019 y #santjordi2019 

lunes, 8 de abril de 2019

El IRPF 2018 y el certificado digital

Un año más, os ofrecemos esta charla —a cargo de Elias Muratet, abogado y gestor experto en derecho fiscal y laboral— para despejar dudas, aclarar nociones básicas del impuesto y centrarnos en el ejercicio del 2018.
A continuación, observaremos los pasos a seguir para obtener el certificado digital, y aprendremos a operar fácilmente y con éxito en la Administración Pública. La actividad es gratuita. Inscripciones abiertas

24 de abril de 2019
19.00 - 21.00 h
Sede de APTIC

Esta charla es un clásico de APTIC. ¡No os la podéis perder!

martes, 26 de marzo de 2019

Disponible en línea el último número de Vasos Comunicantes


Ya puede consultarse en línea el último número de Vasos Comunicantes, la revista de ACE Traductores, cuya finalidad es ofrecer a los traductores de libros la posibilidad de reflexionar en público sobre su trabajo.


El número 48-49 está disponible en este enlace.
Los números anteriores pueden leerse o descargarse en formato pdf en este otro enlace.

jueves, 14 de marzo de 2019

Seminario web de UniCo: «Hábitos saludables para corregir ciencias de la salud»

El próximo seminario web de UniCo se centra en la corrección especializada: «Hábitos saludables para corregir ciencias de la salud», impartido por la correctora Ella Suárez, especializada en corrección y edición de textos académicos y técnicos. Este nuevo seminario web tendrá lugar el 9 de abril de 18:00 a 20:30 horas.
Si para corregir textos se necesita tener un gen riguroso, para los del área de la salud se necesitan dos. Por ello, el propósito de este seminario web es guiar a los asistentes por unas recomendaciones que los ayudarán a «curar» con esmero los textos médicos, cuyas estructuras y retruécanos, muchas veces, implican un reto. 
Entender este lenguaje (con errores gramaticales, ortográficos y sintácticos, sumado al abuso de tecnicismos, escritura descuidada y calcos del inglés) es un paso necesario para especializarse en este tipo de corrección y evolucionar en un sector en el que abundan los libros, artículos, folletos de divulgación, etc.
Más información sobre este seminario web, aquí.

jueves, 7 de marzo de 2019

Jornada de universidad y corrección de textos: UniCo y la UCM organizan Correcta Madrid


«Universidad y corrección de textos» es el lema de la jornada organizada por la Universidad Complutense de Madrid (UCM) y UniCo (Unión de Correctores). Correcta Madrid se celebra el 29 de marzo de 2019, de 09:00 a 20:30 horas en el Paraninfo de la Facultad de Filología (edificio A) de la Universidad Complutense, en la Ciudad Universitaria.

La Unión de Correctores y la Universidad Complutense de Madrid organizan Correcta Madrid, una jornada para que los estudiantes se relacionen con correctores profesionales y para que estos, a su vez, conozcan a docentes universitarios del mundo de la filología. Será una jornada para hablar de lengua, pero también del día a día de un corrector; para hablar de filología, pero también de los recursos más importantes que usan los profesionales; para hablar de normativa, pero también de la realidad del mercado laboral; para hablar de revisión, pero también de traducción. En definitiva, una jornada para hablar y aprender de corrección. 

¡Ya está abierto el plazo de inscripción! Las asociaciones de Red Vértice tienen un precio especial. Consulta toda la información sobre Correcta Madrid aquí.

martes, 5 de marzo de 2019

Píldoras tecnológicas


APTIC ha organizado una serie de píldoras de actualización informática, pensada para traductores en activo que quieran incorporar herramientas gratuitas o de bajo coste a sus tareas cotidianas:


Las sesiones tienen una duración de 2 horas y media, y se realizarán en la sede de APTIC. La inscripción al tratamiento completo tiene un descuento del 15 % (hasta el 13 de marzo).