Entrada destacada

Encuentro anual de la Red Vértice

El 15 y 16 de septiembre las asociaciones que integramos la Red Vértice nos reuniremos en Barcelona. Este año nuestras anfitrionas será...

martes, 28 de septiembre de 2010

Día del Traductor en Granada

El grupo Tibónidas de traductores de Granada, en representación de las asociaciones ACE Traductores, APTIC y ASETRAD, organiza el acto:
Aquí dentro hay MÁS de un traductor(Lectura de sonetos de Petrarca, Ronsard y Shakespeare y de sus traducciones)
30 de septiembre, 20.30 h, Hotel Hospes Palacio de los Patos
Para celebrar el Día Internacional del Traductor, el día 30 de septiembre se celebrará en el granadino Hotel Hospes Palacio de los Patos, en el marco de sus veladas poéticas, una lectura multilingüe: Andrea Perciaccante, Adoración Elvira y Julian Bourne recitarán sonetos de Petrarca, Ronsard y Shakespeare, mientras que Trinidad Gan, Juan Carlos Friebe e Iñaki López de Aberasturi leerán dos traducciones distintas de cada poema en castellano, obra de los traductores Henrique Garcés, Ángel Crespo, María Teresa Gallego, Carlos Pujol, Fernando Maristany y Andrés Ehrenhaus. También habrá un espacio para escuchar a nuestro Garcilaso de la Vega en inglés y en francés.
Paralelamente, y durante toda la semana del 27 de septiembre al 2 de octubre, las librerías Babel, Picasso, Fleming, Atlántida, Troa, Reciclaje y Praga de Granada ofrecerán un descuento del 5% en la compra de obras traducidas al castellano.
Más información en http://tibonidas.wordpress.com

miércoles, 22 de septiembre de 2010

¿Pagar por trabajar? Coloquio con los afectados de Lionbridge

Los movimientos que se observan actualmente en el mercado de la traducción no siempre son fáciles de interpretar. Algunas empresas, con una u otra excusa, piden dinero a los traductores para incluirlos o mantenerlos en sus bases de datos. ¿Se ha sumado Lionbridge a esta tendencia? Con motivo del Día del Traductor, Asetrad (www.asetrad.org) organiza un coloquio con los afectados para analizar la cuestión.

Fecha: 30.09.2010

Hora: 19.00

Lugar: Sala Monedero, Tr. Andrés Mellado (semi-esq. Guzmán el Bueno, 55), 28015 Madrid

Plano: http://monedero.tv/localizacion.html

Metro: Moncloa, Islas Filipinas y Argüelles

Asistencia gratuita

El coloquio será moderado por Alicia Martorell, traductora y profesora de traducción, y contará con la presencia de Margaret Clark, presidenta de Asetrad, Emilio Abraham y Maximino Álvarez, traductores, y un representante de Lionbridge (por confirmar).

Más información:

http://www.asetrad.org/index.asp?op=12&detalle=253&pag=

viernes, 17 de septiembre de 2010

PRESENTACIÓN del II LIBRO BLANCO de la TRADUCCIÓN EDITORIAL

LIBER, Barcelona

29 de septiembre, 10:30

Presentan: D. Rogelio Blanco, Director General del Libro, Archivos y Bibliotecas del Ministerio de Cultura

María Teresa Gallego, Carlos Fortea, Olivia de Miguel, junta de ACE Traductores

Organizan: ACE Traductores y Dirección General del Libro, Archivos y Bibliotecas del Ministerio de Cultura

Lugar: Sala 4.3 - Nexo Palacio 4 Recinto Gran Vía

Acreditaciones:http://www.salonliber.com/

miércoles, 15 de septiembre de 2010

METM10: Programa final

Mediterranean Editors and Translators (MET) Meeting 2010, Tarragona, Spain

METM10: Facilitating knowledge transfer – through editing, translation, coaching
http://www.metmeetings.org

28-30 October 2010, Universitat Rovira i Virgili
Campus Catalunya, Tarragona, Spain

The final program of METM10 has now been posted on the MET website. One of the threads this year will be conference presenting skills with a focus on helping clients hone spoken text delivery and the accompanying visuals. Other topics will include statistics for translators and editors, translation revision, handling plagiarism, use and abuse of sensitive language, citation practices, the European Commission’s Clear Writing campaign, and much more. Have a look at the full program at:
http://www.metmeetings.org/index.php?page=metm10_program

martes, 7 de septiembre de 2010

XVIII Jornadas en torno a la Traducción Literaria


La Casa del Traductor organiza las XVIII Jornadas en torno a la Traducción Literaria los días 8, 9 y 10 de octubre de 2010 en Tarazona (Zaragoza) y el tema central de esta edición es la traducción del humor.

El programa, los CV de los ponentes y la información para realizar la matrícula están disponibles en la página de la Casa del Traductor:

domingo, 5 de septiembre de 2010

Festejos Día del Traductor 2010- Argentina

“Diferentes horizontes, una mirada en común”

Este año, por primera vez en la historia, la celebración del Día del Traductor, el 30 de septiembre, será organizada en forma conjunta por la Asociación Argentina de Traductores e Intérpretes (AATI), el Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires (CTPCBA) y la Asociación de Intérpretes de Conferencias de la Argentina (ADICA).

Oradores confirmados:
· Trad. Fernanda Lozano, AATI. Traductora y editora en la Organización Panamericana de la Salud (OPS)- Washington. DC. “Mitos y realidades del trabajo de un traductor en un organismo internacional”
· T.P. Bernardita Mariotto, CTPCBA. Autora de Traducción de contratos I y II, entre otras publicaciones. “El ejercicio de la profesión de traductor: es tiempos de desafíos”
· Dra. Gabriela Hetch, Enrique Boero Baby, Ing. Guillermo Casá, ADICA. “Cómo llegar a la interpretación desde otras profesiones”

El acto se celebrará a las 19.00 en el Salón de Conferencias del Instituto de Enseñanza Superior en Lenguas Vivas “J. R. Fernández”. Carlos Pellegrini 1515. Ciudad Autónoma de Buenos Aires.
Entrada libre y gratuita. Se ruega confirmar asistencia.
Más información: info@aati.org.ar – institucionales@traductores.org.ar