26 de septiembre de 2025
Reglamento Veri*Factu
APTIC: Corregir al traductor literario
En la quinta sesión, Ferran Ràfols intentará explicar cómo recibe un traductor las correcciones que le hacen y qué estrategias contribuyen a su entender a hacer más fructífera la colaboración. Se explayará un poco hablando de la gran diversidad de estilos de corrección y pondrá ejemplos concretos de aportaciones enriquecedoras y otras no tanto.
Fechas: 21 y 28 d’octubre; 4, 11 y 18 de noviembre (18.00 - 20.00 h).
La actividad se desarrollará en catalán. Más información en la web de APTIC.
Corrección de traducciones
25 de septiembre de 2025
Taller de contratación editorial, con Asterisc Agents
23 de septiembre de 2025
Cosnautas en Wordscope y Sinapsis
Este webinario explicativo, que impartirá José Antonio de la Riva Fort, se celebrará el miércoles 1 de octubre a partir de las 18:30 h (CET).
Más información e inscripciones aquí.
22 de septiembre de 2025
Día Internacional de la Corrección: Los correctores salen de sus madrigueras
Modalidad: presencial. Idioma: catalán. Inscripciones abiertas.
20 de septiembre de 2025
Actualización en Interpretación Especializada inglés-español
17 de septiembre de 2025
Propiedad léxica en traducción jurídica
Este curso, que impartirá el jurista-lingüista Ángel Alegre Marco, será presencial en Málaga, aunque también se podrá asistir a distancia por videoconferencia. El objetivo del curso consiste en dejar claros conceptos jurídicos confusos que dan lugar a traducciones erróneas, evitar falsos amigos (para lo cual hay que conocerlos) y mejorar la propiedad léxica-jurídica.
Más información aquí.
16 de septiembre de 2025
AATI Cursos octubre
Ceremonial, Protocolo y Servicio de Mesa
Dictado por Damián Faccini
Días y horarios: viernes 3, 10, 17 y 24 de octubre, de 19 a 22 horas
Destinatarios/as: Profesionales recibidos, interesados en general, profesionales de carreras afines, emprendedores, etcétera
Curso de lengua quichua
Dictado por Paola E. del Federico
Días y horarios: jueves 9, 16, 23 y 30 de octubre; 19:00 a 21:00 horas (GMT-3)
Destinatarios/as: Personas que deseen aprender o mejorar el idioma quichua.
Del texto fuente a un destino irresistible: estrategias y recursos para una traducción turística profesional
Dictado por María Victoria Lombardi
Días y horarios: sábados 11 de octubre y 18 de octubre (09:00 a 11:00 GMT-3)
Par de idiomas de trabajo en el curso: inglés<>español
Destinatarios/as: profesionales recibidos, alumnos avanzados del traductorado
La gramática, las normas, la pragmática y la lengua en discurso: abordaje transversal de las tensiones,
limitaciones y posibilidades en la práctica de la traducción
Dictado por María José Bravo
Días y horarios: sábado 4, 11, 18 y 25 de octubre de 09:00 a 11:00 (GMT-3)
Idioma en que se dicta el curso y par de idiomas de las actividades: español
Destinatarios/as: traductores e intérpretes de y a todas las lenguas
15 de septiembre de 2025
Lenguaje no sexista
12 de septiembre de 2025
Corrección de libro digital
Los libros electrónicos son libros, necesitan de correcciones pero tienen sus propias características. En este taller abordaremos las principales cuestiones que como profesionales de la corrección debemos saber para no trabajar de más, ni de menos.
- El libro electrónico, concepto.
- El libro electrónico, fichero.
- Herramientas para visualizar libros electrónicos.
- Micro y macrotipografía, una no tan nueva aproximación a la corrección tipográfica. Diferencias clave entre libro impreso y digital.
- Qué se debe corregir, y qué no.
- Las correcciones técnicas, de código y tipográficas, fases y criterios de calidad.
Gratis: asociados de UniCo.
25 €: asociaciones de la Red Vértice, RedACTE o alumnado del posgrado Corrección y Asesoramiento Lingüístico en Español de la URV o del Máster de Edición: Taller de Libros, de la Universidad Autónoma de Madrid
35 €: público general
Formulario de inscripción aquí.
3 de septiembre de 2025
Día internacional de la traducción: Terapia de pareja
Una mesa redonda en la que queremos mantener una conversación distendida y poner sobre la mesa los aspectos que más se valoran entre estos dos tipos de profesionales, ver qué funciona y qué no en estas relaciones, y qué podemos hacer entre todos para mantener viva la llama del buen entendimiento profesional.
La sesión tendrá lugar en la sede de APTIC. Idioma: catalán. Inscripciones abiertas. Más información: web de APTIC
2 de septiembre de 2025
Ciberseminarios gratuitos
• Viernes 26 de septiembre de 2025, de 17:00 a 17:45 h
«From Words to Impact – Scaling as a Medical Translator in an Evolving Industry»
Ponente: Jason Willis-Lee
Más información aquí.
.png)

.png)






.png)