Mostrando entradas con la etiqueta cultura. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta cultura. Mostrar todas las entradas

31 de agosto de 2020

Seminario web «Diez años de la _OLE_: sus aportaciones y avances menos conocidos»

UniCo organiza, el 23 de septiembre de 18:00 a 20:30, el seminario web «Diez años de la OLE: sus aportaciones y avances menos conocidos», impartido por Diego Ibáñez, que se centra en aspectos lingüísticos de uso habitual en la corrección de textos.

En esta nueva propuesta formativa tendremos la oportunidad de analizar en profundidad la Ortografía de la lengua española, un manual imprescindible para todo corrector y cuya última edición cumple diez años en 2020. De la mano del ponente, revisaremos las novedades y, sobre todo, otras aportaciones poco conocidas de esta ortografía que, sin embargo, son igualmente relevantes para desarrollar la labor de corrección con profesionalidad y criterio. El seminario «Diez años de la OLE» está pensado para profesionales de la comunicación escrita —correctores, traductores, editores, redactores…— y para quienes tienen interés por la lengua en general.

Más información e inscripciones aquí.

7 de noviembre de 2019

Charla sobre accesibilidad a la cultura

La Asociación Argentina de Traductores e Intérpretes (AATI) y la Red de Traductores e Intérpretes de la Comunidad Valenciana (Xarxa) organizan una charla en línea y gratuita para socios de asociaciones de la Red Vértice titulada: «Adelantos y novedades en el campo de la accesibilidad a la cultura en Argentina y España».

Esta charla está dirigida a profesionales de la traducción, la interpretación y la corrección que estén interesados en el ámbito de la accesibilidad o estén vinculados a él para familiarizarse con los aspectos básicos de la accesibilidad y saber cuándo un producto audiovisual o una obra es accesible.
Fecha: 23/11/2019, de 9:00 a 10:30 h (Argentina) o de 14:00 a 15:30 h (España).
Más información e inscripciones: charlas@aati.org.ar 

17 de marzo de 2012

Capacitación intercultural: Cultura china aplicada a la labor de traductores e intérpretes

Seminario dictado en Buenos Aires
Tanto intérpretes como traductores se enfrentarán cada vez más a empresarios, políticos y personas de origen chino que interactúan con otras regiones. El objetivo de esta presentación es ayudar a los asistentes a ampliar el entendimiento de esta cultura con el fin de mejorar su competencia profesional y permitirles generar nuevas oportunidades laborales.
Presentado por: Lic. Alejandra Conconi, Licenciada en Estudios Orientales (USAL). Ex Becaria China Scholarship Council. Realizó un posgrado en Cultura y Lengua China en Harbin Normal University (2009-2010).
Viernes 27 de abril. De 18 a 21 horas. Auditorio ASDRA, Uriarte 2011, C.A.B.A.
Preinscripción:
info@aati.org.ar. Auspician: AATI y Confucius Institute