Será el 23 de abril con Idoia Santamaría, Bego Montorio y Edurne Lazkano en el espacio de Donostia Kultura.
20 de abril de 2026
EIZIE en la Feria del Libro de Donostia
Será el 23 de abril con Idoia Santamaría, Bego Montorio y Edurne Lazkano en el espacio de Donostia Kultura.
19 de abril de 2026
Cursos de mayo
Traducción de documentos para las Naciones Unidas: «estilo Verbatim» o «estilo ONU»
Dictado por María Alejandra Zagari
Días y horarios: martes 5, 12, 19 y 26 de mayo de 19:00 a 21:00 (GMT-3)
Modalidad: A distancia (clases virtuales)
Idioma en que se dicta el curso: español/inglés
Par de idiomas de trabajo en el curso: español <> inglés
Explorando el género de no ficción: la literatura de desarrollo personal Abordajes teórico-prácticos para una traducción efectiva
Dictado por María Pibernus
Días y horarios: miércoles 6, 13, 20 y 27 de mayo de 18:00 a 20:00 (GMT -3)
Modalidad: A distancia (clases virtuales)
Idioma en que se dicta el curso: español/inglés
Par de idiomas de trabajo en el curso: español <> inglés
17 de abril de 2026
Webinarios de mayo
6 de mayo: Mesa redonda «Ficción vs no ficción en el universo Outlander».
11 de mayo: «Herramientas para mejorar mis prestaciones en la interpretación».
10 de abril de 2026
Píldoras de corrección en castellano
9 de abril de 2026
El Ojo del Polisemo (XV)
El encuentro de 2026 tendrá lugar en Soria, en el Salón de Grados del Campus Universitario Duques de Soria de la Universidad de Valladolid, y lleva por título ¿Traducir? ¡Naturalmente! Naturaleza, naturalidad y humanidad en la traducción editorial.
Más información e inscripciones aquí.
7 de abril de 2026
Ciberseminarios de Tremédica
El español en los textos médicos: norma, sintaxis y precisión para traductores
Fecha: Jueves 30 de abril de 2026, de 18:00 a 20:00 h (CET)
Ponente: Luciana Ramos
Más información aquí.
Terminología biomédica potenciada por IA: procesos y métodos para la práctica traductora
Fecha: Martes 26 de mayo de 2026, de 17:00 a 19:00 h (CET)
Ponente: Chelo Vargas Sierra
Más información aquí.
IA: ¿abrelatas para la comunicación clara?
Fecha: Jueves 25 de junio de 2026, de 17:00 a 19:00 h (CET)
Ponente: Mónica Adler
Más información aquí.
1 de abril de 2026
Interpretación en festivales de cine
Rendimiento vocal
Este taller propone una introducción práctica al uso eficiente de la voz, proporcionando herramientas para mejorar el rendimiento vocal, prevenir problemas y desarrollar hábitos saludables que permitan optimizar su uso en el ámbito profesional.
Más información aquí.
Traducción queer y localización de videojuegos
Por un lado, un curso de tres días centradao en la traducción queer y lenguaje no binario que impartirá Herminia Páez Prado los miércoles 8, 15 y 22 de abril, con ejemplos audiovisuales de inglés a español.
Más información aquí.
Por otro lado, un curso también de tres días, pero sobre localización de videojuegos, que impartirá Felipe Mercader Martínez los lunes 27 de abril, 4 y 11 de mayo.
Toda la información al respecto aquí.
Edición de traducciones generadas por IA
Dictado por Alejandra Karamanian
Días y horarios: martes 14, 21 y 28 de abril de 15:00 a 17:00 (GMT-3)
Modalidad: a distancia (clases virtuales)
Idioma en que se dicta el curso: español
Par de idiomas de trabajo en el curso: inglés<español
25 de marzo de 2026
Lenguaje jurídico accesible
Esta charla podrá seguirse en línea o bien asistir de forma presencial el viernes 27 de marzo en la calle Fuencarral de Madrid.
Más información aquí.
19 de marzo de 2026
I Congreso Federal AATI
Anunciamos la apertura de inscripciones para el I Congreso Federal AATI, un nuevo espacio de encuentro para profesionales y estudiantes de la traducción y la interpretación.
Este evento busca promover el intercambio de conocimientos, experiencias y perspectivas sobre los desafíos actuales de la profesión y las nuevas tecnologías aplicadas al trabajo lingüístico.
A lo largo de dos jornadas, el congreso reunirá a especialistas, que dictarán ponencias y talleres pensados para reflexionar sobre la práctica profesional, compartir experiencias y fortalecer la comunidad de traductores e intérpretes. Además, habrá oportunidades valiosas para que quienes asistan presencialmente interactúen entre sí.
🗓 Fechas: 21 y 22 de agosto de 2026
📍 Modalidad: presencial en Buenos Aires y virtual, para facilitar la participación desde distintos puntos del país y del exterior.
👉 Visitá el sitio del congreso para conocer: ejes temáticos, ponentes confirmados, modalidades de participación y pasos para inscribirte a precio promocional:
¡Te esperamos para seguir construyendo el futuro de nuestra profesión!
18 de marzo de 2026
Beca de traducción Minaberri
Ya está abierto el plazo para concurrir a la tercera convocatoria, y la obra seleccionada este año es Als die Welt noch jung war, del autor suizo Jürg Schubiger. El plazo de presentación de traducciones del extracto propuesto finaliza el 20 de abril de 2026.
16 de marzo de 2026
Protocolo internacional para intérpretes
Esta propuesta formativa abordará, desde un enfoque práctico, el papel del protocolo internacional en el trabajo de interpretación y traducción, así como los principales códigos culturales que influyen en contextos profesionales internacionales.
Será los días 7 y 9 de abril de 2026 de 19:00 a 21:00 h (CET) por la plataforma Zoom (se enviarán los enlaces y datos de acceso a la sesión con 24h de antelación)
Conceptos básicos de la IA para la traducción
11 de marzo de 2026
Astérix en Granada
Celebrada el 3 de noviembre de 2025.
Con Isabel Soto, Alejandro Tobar, Daniel Cortés, Xesús González, Julia C. Gómez Sáez
7 de marzo de 2026
TRANSCREACIÓN: Estrategia de marca, lenguaje comercial y creatividad para la traducción en marketing y publicidad
4 de marzo de 2026
Diplomatura en Traducción al Inglés de Especialidad AATI-UB
Comenzó el año y sigue la inscripción a la Diplomatura en Traducción al Inglés de Especialidad AATI-UB.
Un programa orientado a perfeccionar la traducción inversa en distintas áreas como audiovisual, medicina, tecnología y turismo.
Modalidad online, 100% sincrónica.
Descuento para socios AATI.
Requisitos para la inscripción:
Ser traductor/a graduado/a y/o profesional de otras áreas con experiencia comprobable en traducción.
Para más información enviar un WhatsApp al 54 9 11 2273 2893 o escribir a educacion.continua@ub.edu.ar
27 de febrero de 2026
Informes de lectura
Inscripción aquí.
25 de febrero de 2026
Lenguaje no binario en gallego
Este curso, que se celebrará el viernes 13 de marzo de 16:00 a 20:00 h (CET), será impartido por Carla Míguez Bóveda, doctoranda en Traducción y Paratraducción de la Universidade de Vigo e integrante de la Comisón de Diversidad de esta misma universidad.
Más información y preinscripción aquí.
23 de febrero de 2026
Trabajar en el mundo del manga
Obligaciones fiscales
En este curso intensivo, se abordarán las cuestiones más relevantes que se deben tener en cuenta al trabajar como autónomo.
Más información aquí.
Sinónimos desconcertantes
Más información e inscripciones aquí.
2 de febrero de 2026
Introducción a la lectura fácil
1 de febrero de 2026
Traducir el cáncer
Ya está disponible para la inscripción el primer seminario, que se celebrará el 9 de febrero a las 18:00 h (CET): «Qué es el cáncer, cómo se construye y cómo lo estudiamos». Ponente: Anxo Vidal Figueroa, investigador y profesor de la Universidad de Santiago de Compostela.
Del manuscrito a la maqueta
Miembros de UniCO: gratis
Asociaciones de la Red Vértice, RedACTE o alumnado del posgrado Corrección y Asesoramiento Lingüístico en Español de la URV o del Máster de Edición: Taller de Libros de la Universidad Autónoma de Madrid 25 €
Público general 35 €
Fecha límite inscripción y pago: 6 de febrero de 2026
23 de enero de 2026
Arrancamos estos talleres gracias al saber y buen hacer de nuestra socia Pilar Comín Sebastián, que impartirá los siguientes:
- 17 y 24 de febrero: Evitando que es gerundio, sobre usos correctos e incorrectos de esta forma verbal. Información e inscripción aquí.
- 10 de marzo: ¡Qué hartura de impostura!, sobre calcos léxicos y sintácticos del inglés y sus alternativas en español. Información e inscripción aquí.
19 de enero de 2026
Raíces grecolatinas y árabes de la lengua y la cultura españolas contemporáneas
Taller sobre Canva
La cita será el sábado 31 de enero a partir de las 10:00 h (CET) con Reineke Van Mierlo.
Más informacióna aquí.
Curso de transcreación
En un curso de seis horas durante dos días (10 y 17 de febrero), Nieves Gamonal Simón nos dará las claves que encierran los retos lingüísticos y juegos de palabras en la trasncreación de textos.
Más información e inscripciones aquí.
16 de enero de 2026
Claves de redacción
El miércoles 28 de enero a partir de las 18:00 h (CET), descubriremos cómo escribir correctamente y transmitir nuestro mensaje a un público cada vez más diverso con el webinario titulado: «Claves de redacción: nunca escribas como hablas».
Más información e inscripciones aquí.
9 de enero de 2026
Resumen anual del IVA
Esta charla en línea se celebrará el 15 de enero a partir de las 18:30 h (CET) con la economista Rosa María Esqué.
Más información es inscripciones aquí.




.png)

















.png)







